72:7 During his days the godly will flourish; 1
peace will prevail as long as the moon remains in the sky. 2
90:9 Yes, 3 throughout all our days we experience your raging fury; 4
the years of our lives pass quickly, like a sigh. 5
102:23 He has taken away my strength in the middle of life; 6
he has cut short my days.
128:5 May the Lord bless you 7 from Zion,
that you might see 8 Jerusalem 9 prosper
all the days of your life,
143:5 I recall the old days; 10
I meditate on all you have done;
I reflect on your accomplishments. 11
1 tn Heb “sprout up,” like crops. This verse continues the metaphor of rain utilized in v. 6.
2 tn Heb “and [there will be an] abundance of peace until there is no more moon.”
3 tn Or “for.”
4 tn Heb “all our days pass by in your anger.”
5 tn Heb “we finish our years like a sigh.” In Ezek 2:10 the word הֶגֶה (hegeh) elsewhere refers to a grumbling or moaning sound. Here a brief sigh or moan is probably in view. If so, the simile pictures one’s lifetime as transient. Another option is that the simile alludes to the weakness that characteristically overtakes a person at the end of one’s lifetime. In this case the phrase could be translated, “we end our lives with a painful moan.”
6 tn Heb “he has afflicted my strength in the way.” The term “way” refers here to the course of the psalmist’s life, which appears to be ending prematurely (vv. 23b-24).
7 tn The prefixed verbal form is understood as a jussive of prayer (note the imperatives that are subordinated to this clause in vv. 5b-6a). Having described the blessings that typically come to the godly, the psalmist concludes by praying that this ideal may become reality for the representative godly man being addressed.
8 tn The imperative with prefixed vav (ו) conjunctive indicates purpose/result after the preceding jussive.
9 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
10 tn Or “ancient times”; Heb “days from before.”
11 tn Heb “the work of your hands.”