68:31 They come with red cloth 1 from Egypt,
Ethiopia 2 voluntarily offers tribute 3 to God.
80:8 You uprooted a vine 4 from Egypt;
you drove out nations and transplanted it.
105:23 Israel moved to 5 Egypt;
Jacob lived for a time 6 in the land of Ham.
105:38 Egypt was happy when they left,
for they were afraid of them. 7
106:21 They rejected 8 the God who delivered them,
the one who performed great deeds in Egypt,
114:1 When Israel left Egypt,
when the family of Jacob left a foreign nation behind, 10
135:8 He struck down the firstborn of Egypt,
including both men and animals.
136:10 to the one who struck down the firstborn of Egypt,
for his loyal love endures,
1 tn This noun, which occurs only here in the OT, apparently means “red cloth” or “bronze articles” (see HALOT 362 s.v. חַשְׁמַן; cf. NEB “tribute”). Traditionally the word has been taken to refer to “nobles” (see BDB 365 s.v. חַשְׁמַן; cf. NIV “envoys”). Another option would be to emend the text to הַשְׁמַנִּים (hashmannim, “the robust ones,” i.e., leaders).
2 tn Heb “Cush.”
3 tn Heb “causes its hands to run,” which must mean “quickly stretches out its hands” (to present tribute).
4 sn The vine is here a metaphor for Israel (see Ezek 17:6-10; Hos 10:1).
5 tn Heb “entered.”
6 tn Heb “lived as a resident alien.”
7 tn Heb “for fear of them had fallen upon them.”
8 tn Heb “forgot.”
9 sn Psalm 114. The psalmist recalls the events of the exodus and conquest and celebrates God’s kingship over his covenant people.
10 tn Heb “the house of Jacob from a nation speaking a foreign language.” The Hebrew verb לָעַז (la’at, “to speak a foreign language”) occurs only here in the OT.