5:11 But may all who take shelter 1 in you be happy! 2
May they continually 3 shout for joy! 4
Shelter them 5 so that those who are loyal to you 6 may rejoice! 7
35:27 May those who desire my vindication shout for joy and rejoice!
May they continually say, 8 “May the Lord be praised, 9 for he wants his servant to be secure.” 10
40:16 May all those who seek you be happy and rejoice in you!
May those who love to experience 11 your deliverance say continually, 12
“May the Lord be praised!” 13
52:8 But I 14 am like a flourishing 15 olive tree in the house of God;
I continually 16 trust in God’s loyal love.
52:9 I will continually 17 thank you when 18 you execute judgment; 19
I will rely 20 on you, 21 for your loyal followers know you are good. 22
70:4 May all those who seek you be happy and rejoice in you!
May those who love to experience 23 your deliverance say continually, 24
“May God 25 be praised!” 26
72:15 May he live! 27 May they offer him gold from Sheba! 28
May they continually pray for him!
May they pronounce blessings on him all day long! 29
79:13 Then we, your people, the sheep of your pasture,
will continually thank you. 30
We will tell coming generations of your praiseworthy acts. 31
A well-written song 33 by Ethan the Ezrachite.
89:1 I will sing continually 34 about the Lord’s faithful deeds;
to future generations I will proclaim your faithfulness. 35
95:10 For forty years I was continually disgusted 36 with that generation,
and I said, ‘These people desire to go astray; 37
they do not obey my commands.’ 38
1 sn Take shelter. “Taking shelter” in the Lord is an idiom for seeking his protection. Seeking his protection presupposes and even demonstrates the subject’s loyalty to the Lord. In the psalms those who “take shelter” in the Lord are contrasted with the wicked and equated with those who love, fear and serve the Lord (Pss 5:11-12; 31:17-20; 34:21-22).
2 tn The prefixed verbal form is a jussive of wish or prayer. The psalmist calls on God to reward his faithful followers.
3 tn Or perhaps more hyperbolically, “forever.”
4 tn As in the preceding line, the prefixed verbal form is a jussive of wish or prayer.
5 tn Heb “put a cover over them.” The verb form is a Hiphil imperfect from סָכַךְ (sakhakh, “cover, shut off”). The imperfect expresses the psalmist’s wish or request.
6 tn Heb “the lovers of your name.” The phrase refers to those who are loyal to the Lord. See Pss 69:36; 119:132; Isa 56:6.
7 tn The vav (ו) with prefixed verbal form following the volitional “shelter them” indicates purpose or result (“so that those…may rejoice).
8 tn The prefixed verbal forms in v. 27a are understood as jussives (see vv. 24b-26).
9 tn The prefixed verbal form is taken as a jussive, “may the
10 tn Heb “the one who desires the peace of his servant.”
11 tn Heb “those who love,” which stands metonymically for its cause, the experience of being delivered by the
12 tn The three prefixed verbal forms prior to the quotation are understood as jussives. The psalmist balances out his imprecation against his enemies with a prayer of blessing upon the godly.
13 tn The prefixed verbal form is taken as a jussive, “may the
14 tn The disjunctive construction (vav [ו] + subject) highlights the contrast between the evildoer’s destiny (vv. 5-7) and that of the godly psalmist’s security.
15 tn Or “luxuriant, green, leafy.”
16 tn Or, hyperbolically, “forever and ever.”
17 tn Or, hyperbolically, “forever.”
18 tn Or “for.”
19 tn Heb “you have acted.” The perfect verbal form (1) probably indicates a future perfect here. The psalmist promises to give thanks when the expected vindication has been accomplished. Other options include (2) a generalizing (“for you act”) or (3) rhetorical (“for you will act”) use.
20 tn Or “wait.”
21 tn Heb “your name.” God’s “name” refers here to his reputation and revealed character.
22 tn Heb “for it is good in front of your loyal followers.”
23 tn Heb “those who love,” which stands metonymically for its cause, the experience of being delivered by God.
24 tn The three prefixed verbal forms prior to the quotation are understood as jussives. The psalmist balances out his imprecation against his enemies with a prayer of blessing on the godly.
25 tn Ps 40:16 uses the divine name “
26 tn The prefixed verbal form is taken as a jussive, “may the
27 tn The prefixed verbal form is jussive, not imperfect. Because the form has the prefixed vav (ו), some subordinate it to what precedes as a purpose/result clause. In this case the representative poor individual might be the subject of this and the following verb, “so that he may live and give to him gold of Sheba.” But the idea of the poor offering gold is incongruous. It is better to take the jussive as a prayer with the king as subject of the verb. (Perhaps the initial vav is dittographic; note the vav at the end of the last form in v. 14.) The statement is probably an abbreviated version of the formula יְחִי הַמֶּלֶךְ (yÿkhiy hammelekh, “may the king live”; see 1 Sam 10:24; 2 Sam 16:16; 1 Kgs 1:25, 34, 39; 2 Kgs 11:12).
28 tn Heb “and he will give to him some gold of Sheba.” The prefixed verbal form is understood as a jussive with a grammatically indefinite subject (“and may one give”). Of course, the king’s subjects, mentioned in the preceding context, are the tribute bearers in view here.
29 tn As in the preceding line, the prefixed verbal forms are understood as jussives with a grammatically indefinite subject (“and may one pray…and may one bless”). Of course, the king’s subjects, mentioned in the preceding context, are in view here.
30 tn Or (hyperbolically) “will thank you forever.”
31 tn Heb “to a generation and a generation we will report your praise.” Here “praise” stands by metonymy for the mighty acts that prompt worship. Cf. Ps 9:14.
32 sn Psalm 89. The psalmist praises God as the sovereign creator of the world. He recalls God’s covenant with David, but then laments that the promises of the covenant remain unrealized. The covenant promised the Davidic king military victories, but the king has now been subjected to humiliating defeat.
33 tn The meaning of the Hebrew term מַשְׂכִּיל (maskil) is uncertain. See the note on the phrase “well-written song” in the superscription of Ps 88.
34 tn Or “forever.”
35 tn Heb “to a generation and a generation I will make known your faithfulness with my mouth.”
36 tn The prefixed verbal form is either a preterite or an imperfect. If the latter, it emphasizes the ongoing nature of the condition in the past. The translation reflects this interpretation of the verbal form.
37 tn Heb “a people, wanderers of heart [are] they.”
38 tn Heb “and they do not know my ways.” In this context the