Psalms 35:19

35:19 Do not let those who are my enemies for no reason gloat over me!

Do not let those who hate me without cause carry out their wicked schemes!

Psalms 35:24-26

35:24 Vindicate me by your justice, O Lord my God!

Do not let them gloat over me!

35:25 Do not let them say to themselves, “Aha! We have what we wanted!”

Do not let them say, “We have devoured him!”

35:26 May those who want to harm me be totally embarrassed and ashamed!

May those who arrogantly taunt me be covered with shame and humiliation!


tn Heb “[with] a lie.” The Hebrew noun שֶׁקֶר (sheqer, “lie”) is used here as an adverb, “falsely, wrongfully” (see Ps 38:19).

tn Heb “rejoice.”

tn Heb “[do not let] those who hate me without cause pinch [i.e., wink] an eye.” The negative particle is understood in the second line by ellipsis (see the preceding line). In the Book of Proverbs “winking an eye” is associated with deceit and trickery (see 6:13; 10:10; 16:30).

tn Heb “rejoice.”

tn Heb “in their heart[s].”

tn Heb “Aha! Our desire!” The “desire” of the psalmist’s enemies is to triumph over him.

tn Heb “may they be embarrassed and ashamed together, the ones who rejoice over my harm.”

tn Heb “may they be clothed with shame and humiliation, the ones who magnify [themselves] against me.” The prefixed verbal forms in v. 26 are understood as jussives (see vv. 24b-25, where the negative particle אַל (’al) appears before the prefixed verbal forms, indicating they are jussives). The psalmist is calling down judgment on his enemies.