33:19 by saving their lives from death 1
and sustaining them during times of famine. 2
22:31 They will come and tell about his saving deeds; 3
they will tell a future generation what he has accomplished. 4
42:5 Why are you depressed, 5 O my soul? 6
Why are you upset? 7
Wait for God!
For I will again give thanks
to my God for his saving intervention. 8
42:11 Why are you depressed, 9 O my soul? 10
Why are you upset? 11
Wait for God!
For I will again give thanks
to my God for his saving intervention. 12
43:5 Why are you depressed, 13 O my soul? 14
Why are you upset? 15
Wait for God!
For I will again give thanks
to my God for his saving intervention. 16
1 tn Heb “to save from death their live[s].”
2 tn Heb “and to keep them alive in famine.”
3 tn Heb “his righteousness.” Here the noun צִדָקָה (tsidaqah) refers to the Lord’s saving deeds whereby he vindicates the oppressed.
4 tn Heb “to a people [to be] born that he has acted.” The words “they will tell” are supplied in the translation for stylistic reasons.
5 tn Heb “Why do you bow down?”
6 sn For poetic effect the psalmist addresses his soul, or inner self.
7 tn Heb “and [why] are you in turmoil upon me?” The prefixed verbal form with vav (ו) consecutive here carries on the descriptive present nuance of the preceding imperfect. See GKC 329 §111.t.
8 tc Heb “for again I will give him thanks, the saving acts of his face.” The verse division in the Hebrew text is incorrect. אֱלֹהַי (’elohay, “my God”) at the beginning of v. 7 belongs with the end of v. 6 (see the corresponding refrains in 42:11 and 43:5, both of which end with “my God” after “saving acts of my face”). The Hebrew term פָּנָיו (panayv, “his face”) should be emended to פְּנֵי (pÿney, “face of”). The emended text reads, “[for] the saving acts of the face of my God,” that is, the saving acts associated with God’s presence/intervention.
9 tn Heb “Why do you bow down?”
10 sn For poetic effect the psalmist addresses his soul, or inner self.
11 tn Heb “and why are you in turmoil upon me?”
12 tc Heb “for again I will give him thanks, the saving acts of my face and my God.” The last line should be emended to read יְשׁוּעֹת פְנֵי אֱלֹהָי (yÿshu’ot fÿney ’elohay, “[for] the saving acts of the face of my God”), that is, the saving acts associated with God’s presence/intervention. This refrain is almost identical to the one in v. 5. See also Ps 43:5.
13 tn Heb “Why do you bow down?”
14 sn For poetic effect the psalmist addresses his soul, or inner self.
15 tn Heb “and why are you in turmoil upon me?”
16 tc Heb “for again I will give him thanks, the saving acts of my face and my God.” The last line should be emended to read יְשׁוּעֹת פְנֵי אֱלֹהָי (yÿshu’ot fÿney ’elohay, “[for] the saving acts of the face of my God,” that is, the saving acts associated with God’s presence/intervention. This refrain is identical to the one in Ps 42:11. See also 42:5, which differs only slightly.