3:4 To the Lord I cried out, 1
and he answered me from his holy hill. 2 (Selah)
30:2 O Lord my God,
I cried out to you and you healed me. 3
30:8 To you, O Lord, I cried out;
I begged the Lord for mercy: 4
34:6 This oppressed man cried out and the Lord heard;
he saved him 5 from all his troubles.
66:17 I cried out to him for help 6
and praised him with my tongue. 7
107:6 They cried out to the Lord in their distress;
he delivered them from their troubles.
107:13 They cried out to the Lord in their distress;
he delivered them from their troubles.
107:19 They cried out to the Lord in their distress;
he delivered them from their troubles.
107:28 They cried out to the Lord in their distress;
he delivered them from their troubles.
119:146 I cried out to you, “Deliver me,
so that I can keep 8 your rules.”
138:3 When 9 I cried out for help, you answered me.
You made me bold and energized me. 10
1 tn The prefixed verbal form could be an imperfect, yielding the translation “I cry out,” but the verb form in the next line (a vav [ו] consecutive with the preterite) suggests this is a brief narrative of what has already happened. Consequently the verb form in v. 4a is better understood as a preterite, “I cried out.” (For another example of the preterite of this same verb form, see Ps 30:8.) Sometime after the crisis arose, the psalmist prayed to the Lord and received an assuring answer. Now he confidently awaits the fulfillment of the divine promise.
2 sn His holy hill. That is, Zion (see Pss 2:6; 48:1-2). The psalmist recognizes that the
3 sn You healed me. Apparently the psalmist was plagued by a serious illness that threatened his life. See Ps 41.
4 tn The prefixed verbal forms in v. 8 are probably preterites; the psalmist recalls that he prayed in his time of crisis.
5 tn The pronoun refers back to “this oppressed man,” namely, the psalmist.
6 tn Heb “to him [with] my mouth I called.”
7 tn Heb “and he was extolled under my tongue.” The form רוֹמַם (romam) appears to be a polal (passive) participle from רוּם (rum, “be exalted”), but many prefer to read רוֹמָם, “high praise [was under my tongue]” (cf. NEB). See BDB 928 s.v. רוֹמָם.
8 tn The cohortative verbal form with vav (ו) conjunctive indicates purpose/result after the preceding imperative.
9 tn Heb “in the day.”
10 tn Heb “you made me bold in my soul [with] strength.”