3:3 But you, Lord, are a shield that protects me; 1
you are my glory 2 and the one who restores me. 3
3:4 To the Lord I cried out, 4
and he answered me from his holy hill. 5 (Selah)
3:5 I rested and slept;
I awoke, 6 for the Lord protects 7 me.
3:6 I am not afraid 8 of the multitude of people 9
who attack me from all directions. 10
1 tn Heb “a shield round about me.”
2 tn Heb “my glory,” or “my honor.” The psalmist affirms that the
3 tn Heb “[the one who] lifts my head.” This phrase could be understood to refer to a general strengthening of the psalmist by God during difficult circumstances. However, if one takes the suggestion of the superscription that this is a Davidic psalm written during the revolt of Absalom, the phrase “lift the head” could refer to the psalmist’s desire for restoration to his former position (cf. Gen 40:13 where the same phrase is used). Like the Hebrew text, the present translation (“who restores me”) can be understood in either sense.
4 tn The prefixed verbal form could be an imperfect, yielding the translation “I cry out,” but the verb form in the next line (a vav [ו] consecutive with the preterite) suggests this is a brief narrative of what has already happened. Consequently the verb form in v. 4a is better understood as a preterite, “I cried out.” (For another example of the preterite of this same verb form, see Ps 30:8.) Sometime after the crisis arose, the psalmist prayed to the Lord and received an assuring answer. Now he confidently awaits the fulfillment of the divine promise.
5 sn His holy hill. That is, Zion (see Pss 2:6; 48:1-2). The psalmist recognizes that the
6 tn The three verbal forms that appear in succession here (perfect + vav [ו] consecutive with preterite + perfect) are most naturally taken as narrational. When the psalmist received an assuring word from the
7 tn Or “supports”; “sustains.” In this explanatory causal clause the imperfect verbal form probably has a habitual or present progressive nuance, for the psalmist is confident of God’s continual protection (see v. 3). Another option is to take the verb as a preterite, “for the
8 tn The imperfect verbal form here expresses the psalmist’s continuing attitude as he faces the crisis at hand.
9 tn Or perhaps “troops.” The Hebrew noun עָם (’am) sometimes refers to a military contingent or army.
10 tn Heb “who all around take a stand against me.”