24:3 Who is allowed to ascend 1 the mountain of the Lord? 2
Who may go up to his holy dwelling place?
24:4 The one whose deeds are blameless
and whose motives are pure, 3
who does not lie, 4
or make promises with no intention of keeping them. 5
24:7 Look up, 6 you gates!
Rise up, 7 you eternal doors!
Then the majestic king 8 will enter! 9
24:9 Look up, you gates!
Rise up, you eternal doors!
Then the majestic king will enter!
1 tn The imperfects in v. 3 are modal, expressing potential or permission.
2 sn In this context the Lord’s mountain probably refers to Zion/Jerusalem (see Isa 2:2-3).
3 tn Heb “the innocent of hands and the pure of heart.” The “hands” allude to one’s actions, the “heart” to one’s thought life and motives.
4 tn Heb “who does not lift up for emptiness my life.” The first person pronoun on נַפְשִׁי (nafshiy, “my life”) makes little sense here; many medieval Hebrew
5 tn Heb “and does not swear an oath deceitfully.”
6 tn Heb “lift up your heads.” The gates of the Lord’s dwelling place are here personified. The idiom “lift up the head” often means “be confident, bold” (see Judg 8:28; Job 10:15; Ps 83:2; Zech 1:21).
7 tn Heb “lift yourselves up.”
8 tn Or “king of glory.”
9 tn Following the imperatives of the preceding lines, the prefixed verbal form with vav (ו) conjunctive indicates purpose or result.