Psalms 17:12

17:12 He is like a lion that wants to tear its prey to bits,

like a young lion crouching in hidden places.

Psalms 35:17

35:17 O Lord, how long are you going to just stand there and watch this?

Rescue me from their destructive attacks;

guard my life from the young lions!

Psalms 37:25

37:25 I was once young, now I am old.

I have never seen a godly man abandoned,

or his children forced to search for food. 10 

Psalms 78:31

78:31 when the anger of God flared up against them.

He killed some of the strongest of them;

he brought the young men of Israel to their knees.

Psalms 89:19

89:19 Then you 11  spoke through a vision to your faithful followers 12  and said:

“I have energized a warrior; 13 

I have raised up a young man 14  from the people.


tn Here the psalmist switches to the singular pronoun; he views his enemies collectively, or singles out a representative of the group, perhaps its leader.

tn Heb “his likeness [is] like a lion.”

tn Heb “[that] longs to tear.”

tn Heb “sitting.”

tn Heb “O Lord, how long will you see?”

tn Heb “bring back, restore.”

tn Or “my life.”

tn Heb “my only one.” The psalmist may mean that his life is precious, or that he feels isolated and alone (see Ps 22:20). The verb “guard” is supplied in the translation, because the verb “rescue” is understood by ellipsis (see the previous line).

tn Or “offspring”; Heb “seed.”

10 tn Heb “or his offspring searching for food.” The expression “search for food” also appears in Lam 1:11, where Jerusalem’s refugees are forced to search for food and to trade their valuable possessions for something to eat.

11 tn The pronoun “you” refers to the Lord, who is addressed here. The quotation that follows further develops the announcement of vv. 3-4.

12 tc Many medieval mss read the singular here, “your faithful follower.” In this case the statement refers directly to Nathan’s oracle to David (see 2 Sam 7:17).

13 tn Heb “I have placed help upon a warrior.”

14 tn Or perhaps “a chosen one.”