10:6 He says to himself, 1
“I will never 2 be upended,
because I experience no calamity.” 3
10:11 He says to himself, 4
“God overlooks it;
he does not pay attention;
he never notices.” 5
30:6 In my self-confidence I said,
“I will never be upended.” 6
49:19 But he will join his ancestors; 7
they will never again see the light of day. 8
71:1 In you, O Lord, I have taken shelter!
Never let me be humiliated!
77:7 I asked, 10 “Will the Lord reject me forever?
Will he never again show me his favor?
89:35 Once and for all I have vowed by my own holiness,
I will never deceive 11 David.
92:15 So they proclaim that the Lord, my protector,
is just and never unfair. 12
104:5 He established the earth on its foundations;
it will never be upended.
112:6 For he will never be upended;
others will always remember one who is just. 13
119:93 I will never forget your precepts,
for by them you have revived me.
1 tn Heb “he says in his heart/mind.”
2 tn Heb “for a generation and a generation.” The traditional accentuation of the MT understands these words with the following line.
3 tn Heb “who, not in calamity.” If אֲשֶׁר (’asher) is taken as a relative pronoun here, then one could translate, “[I] who [am] not in calamity.” Some emend אֲשֶׁר to אֹשֶׁר (’osher, “happiness”; see HALOT 99 s.v. אֹשֶׁר); one might then translate, “[I live in] happiness, not in calamity.” The present translation assumes that אֲשֶׁר functions here as a causal conjunction, “because, for.” For this use of אֲשֶׁר, see BDB 83 s.v. אֲשֶׁר 8.c (where the present text is not cited).
4 tn Heb “he says in his heart.” See v. 6.
5 tn Heb “God forgets, he hides his face, he never sees.”
6 sn In my self-confidence I said… Here the psalmist begins to fill in the background of the crisis referred to in the earlier verses. He had been arrogant and self-confident, so the Lord withdrew his protection and allowed trouble to invade his life (vv. 8-11).
7 tn Verses 18-19a are one long sentence in the Hebrew text, which reads: “Though he blesses his soul in his life, [saying], ‘And let them praise you, for you do well for yourself,’ it [that is, his soul] will go to the generation of his fathers.” This has been divided into two sentences in the translation for clarity, in keeping with the tendency of contemporary English to use shorter sentences.
8 tn Heb “light.” The words “of day” are supplied in the translation for clarification.
9 sn Psalm 71. The psalmist prays for divine intervention and expresses his confidence that God will protect and vindicate him. The first three verses are very similar to Ps 31:1-3a.
10 tn As in vv. 4 and 6a, the words of vv. 7-9 are understood as a quotation of what the psalmist said earlier. Therefore the words “I asked” are supplied in the translation for clarification.
11 tn Or “lie to.”
12 tn Heb “so that [they] proclaim that upright [is] the
13 tn Heb “for an eternal memorial a just [one] will be.”