Psalms 10:11

10:11 He says to himself,

“God overlooks it;

he does not pay attention;

he never notices.”

Psalms 34:15

34:15 The Lord pays attention to the godly

and hears their cry for help.

Psalms 45:10

45:10 Listen, O princess!

Observe and pay attention!

Forget your homeland and your family!

Psalms 54:2

54:2 O God, listen to my prayer!

Pay attention to what I say!

Psalms 86:6

86:6 O Lord, hear my prayer!

Pay attention to my plea for mercy!

Psalms 88:2

88:2 Listen to my prayer!

Pay attention 10  to my cry for help!

Psalms 88:14

88:14 O Lord, why do you reject me,

and pay no attention to me? 11 

Psalms 130:2

130:2 O Lord, listen to me! 12 

Pay attention to 13  my plea for mercy!


tn Heb “he says in his heart.” See v. 6.

tn Heb “God forgets, he hides his face, he never sees.”

tn Heb “the eyes of the Lord [are] toward the godly, and his ears [are] toward their cry for help.”

tn Heb “daughter.” The Hebrew noun בת (“daughter”) can sometimes refer to a young woman in a general sense (see H. Haag, TDOT 2:334).

sn Listen, O princess. The poet now addresses the bride.

tn Heb “see and turn your ear.” The verb רָאָה (raah, “see”) is used here of mental observation.

tn Heb “your people.” This reference to the “people” of the princess suggests she was a foreigner. Perhaps the marriage was arranged as part of a political alliance between Israel (or Judah) and a neighboring state. The translation “your homeland” reflects such a situation.

tn Heb “and the house of your father.”

tn Heb “to the words of my mouth.”

tn Heb “may my prayer come before you.” The prefixed verbal form is understood as a jussive, indicating the psalmist’s desire or prayer.

10 tn Heb “turn your ear.”

11 tn Heb “[why] do you hide your face from me?”

12 tn Heb “my voice.”

13 tn Heb “may your ears be attentive to the voice of.”