2:20 So 1 you will walk in the way of good people, 2
and will keep on the paths of the righteous. 3
7:2 Keep my commands 4 so that you may live, 5
and obey 6 my instruction as your most prized possession. 7
7:5 so that they may keep you 8 from the adulterous 9 woman,
from the loose woman 10 who flatters you 11 with her words. 12
15:24 The path of life is upward 13 for the wise person, 14
to 15 keep him from going downward to Sheol. 16
22:3 A shrewd person 17 sees danger 18 and hides himself,
but the naive keep right on going 19 and suffer for it. 20
22:18 For it is pleasing if 21 you keep these sayings 22 within you,
and 23 they are ready on your lips. 24
27:12 A shrewd person sees danger and hides himself,
but the naive keep right on going 25 and suffer for it.
28:4 Those who forsake the law 26 praise the wicked, 27
but those who keep the law contend 28 with them.
1 tn The conjunction לְמַעַן (lÿma’an, “so; as a result”) introduces the concluding result (BDB 775 s.v. מַעַן 2; HALOT 614 s.v. מַעַן 2.c) of heeding the admonition to attain wisdom (2:1-11) and to avoid the evil men and women and their destructive ways (2:12-19).
2 tn The noun “good” (טוֹבִים, tovim) does not function as an attributive genitive (“the good way”) because it is a plural noun and the term “way” (דֶרֶךְ, derekh) is singular. Rather it functions as a genitive of possession identifying the people who walk on this path: “the way of the good people.”
3 tn In the light of the parallelism, the noun “righteous” (צַדִּיקִים, tsadiqim) functions as a genitive of possession rather than an attributive genitive.
4 tc Before v. 2 the LXX inserts: “My son, fear the
5 tn The construction of an imperative with the vav (ו) of sequence after another imperative denotes a logical sequence of purpose or result: “that you may live,” or “and you will live.”
6 tn The term “obey” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the parallelism; it is supplied for the sake of clarity and smoothness. Some English versions, in light of the second line of v. 1, supply “guard” (e.g., NIV, NCV, NLT).
7 tn Heb “the little man in your eye.” Traditionally this Hebrew idiom is translated into English as “the apple of your eye” (so KJV, NAB, NIV, NRSV); a more contemporary rendering would be “as your most prized possession.” The word for “man” has the diminutive ending on it. It refers to the pupil, where the object focused on – a man – is reflected in miniature. The point is that the teaching must be the central focus of the disciple’s vision and attention.
8 tn The infinitive construct with the preposition shows the purpose of associating closely with wisdom: Wisdom will obviate temptations, the greatest being the sexual urge.
9 tn Heb “strange” (so KJV, ASV).
10 tn Heb “strange woman.” This can be interpreted as a “wayward wife” (so NIV) or an “unfaithful wife” (so NCV). As discussed earlier, the designations “strange woman” and “foreign woman” could refer to Israelites who stood outside the community in their lawlessness and loose morals – an adulteress or wayward woman. H. Ringgren and W. Zimmerli, however, suggest that she is also a promoter of a pagan cult, but that is not entirely convincing (Spruche/Prediger [ATD], 19).
11 tn The term “you” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for the sake of smoothness.
12 tn Heb “she makes smooth her words.” This expression means “she flatters with her words.”
13 tn There is disagreement over the meaning of the term translated “upward.” The verse is usually taken to mean that “upward” is a reference to physical life and well-being (cf. NCV), and “going down to Sheol” is a reference to physical death, that is, the grave, because the concept of immortality is said not to appear in the book of Proverbs. The proverb then would mean that the wise live long and healthy lives. But W. McKane argues (correctly) that “upwards” in contrast to Sheol, does not fit the ways of describing the worldly pattern of conduct and that it is only intelligible if taken as a reference to immortality (Proverbs [OTL], 480). The translations “upwards” and “downwards” are not found in the LXX. This has led some commentators to speculate that these terms were not found in the original, but were added later, after the idea of immortality became prominent. However, this is mere speculation.
14 tn Heb “to the wise [man],” because the form is masculine.
15 tn The term לְמַעַן (lema’an, “in order to”) introduces a purpose clause; the path leads upward in order to turn the wise away from Sheol.
16 tn Heb “to turn from Sheol downward”; cf. NAB “the nether world below.”
17 sn The contrast is between the “shrewd” (prudent) person and the “simpleton.” The shrewd person knows where the dangers and pitfalls are in life and so can avoid them; the naive person is unwary, untrained, and gullible, unable to survive the dangers of the world and blundering into them.
18 tn Heb “evil,” a term that is broad enough to include (1) “sin” as well as (2) any form of “danger” (NIV, NCV, NRSV, NLT) or “trouble” (TEV, CEV). The second option is more likely what is meant here: The naive simpleton does not see the danger to be avoided and so suffers for it.
19 tn Heb “go on”; the word “right” is supplied in the translation to clarify the meaning: The naive person, oblivious to impending danger, meets it head on (cf. TEV “will walk right into it”).
20 tn The verb עָנַשׁ (’anash) means “to fine” specifically. In the Niphal stem it means “to be fined,” or more generally, “to be punished.” In this line the punishment is the consequence of blundering into trouble – they will pay for it.
21 tn Or “when” (so NIV).
22 tn Heb “keep them,” referring to the words of the wise expressed in these sayings. The referent has been specified in the translation for clarity.
23 tn The term “and” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation.
24 sn If the teachings are preserved in the heart/mind of the disciple, then that individual will always be ready to speak what was retained.
25 tn Heb “go on”; the word “right” is supplied in the translation to clarify the meaning: The naive person, oblivious to impending danger, meets it head on.
26 sn Some commentators do not think that the word refers to the Mosaic law, but to “instruction” or “teaching” in general (cf. NCV “who disobey what they have been taught”). However, the expression “keep the law” in the second line indicates that it is binding, which would not be true of teaching in general (J. Bright, “The Apodictic Prohibition: Some Observations,” JBL 92 [1973]: 185-204). Moreover, Proverbs 28:9 and 29:18 refer to the law, and this chapter has a stress on piety.
27 sn The proverb gives the outcome and the evidence of those who forsake the law – they “praise the wicked.” This may mean (1) calling the wicked good or (2) justifying what the wicked do, for such people are no longer sensitive to evil.
28 tn The verb is the Hitpael imperfect of גָּרָה (garah), which means “to stir up strife” but in this stem means “to engage in strife” (cf. NIV “resist them”). Tg. Prov 28:4 adds an explanatory expansion, “so as to induce them to repent.”