Proverbs 14:35

14:35 The king shows favor to a wise servant,

but his wrath falls on one who acts shamefully.

Proverbs 12:4

12:4 A noble wife is the crown of her husband,

but the wife who acts shamefully is like rottenness in his bones.

Proverbs 17:2

17:2 A servant who acts wisely will rule

over an heir 10  who behaves shamefully, 11 

and will share the inheritance along with the relatives. 12 


tn Heb “the favor of a king.” The noun “king” functions as a subjective genitive: “the king shows favor….”

sn The wise servant is shown favor, while the shameful servant is shown anger. Two Hiphil participles make the contrast: מַשְׂכִּיל (maskil, “wise”) and מֵבִישׁ (mevish, “one who acts shamefully”). The wise servant is a delight and enjoys the favor of the king because he is skillful and clever. The shameful one botches his duties; his indiscretions and incapacity expose the master to criticism (W. McKane, Proverbs [OTL], 470).

tn Heb “is” (so KJV, ASV).

tn Heb “a wife of virtue”; NAB, NLT “a worthy wife.” This noble woman (אֵשֶׁת־חַיִל, ’shet-khayil) is the subject of Prov 31. She is a “virtuous woman” (cf. KJV), a capable woman of noble character. She is contrasted with the woman who is disgraceful (מְבִישָׁה, mÿvishah; “one who causes shame”) or who lowers his standing in the community.

sn The metaphor of the “crown” emphasizes that such a wife is a symbol of honor and glory.

tn Heb “she”; the referent (the wife) has been specified in the translation for clarity.

sn The simile means that the shameful acts of such a woman will eat away her husband’s strength and influence and destroy his happiness.

sn The setting is in the ancient world where a servant rarely advanced beyond his or her station in life. But there are notable exceptions (e.g., Gen 15:3 where the possibility is mentioned, 1 Chr 2:35 where it changed through marriage, and 2 Sam 16:1-4; 19:24-30, with the story of Ziba the servant of Mephibosheth). This proverb focuses on a servant who is wise, one who uses all his abilities effectively – a Joseph figure.

sn The parallelism indicates that “ruling over” and “sharing in the inheritance” means that the disgraceful son will be disinherited.

10 tn Heb “son.”

11 tn The form מֵבִישׁ (mevish) is a Hiphil participle, modifying בֵן (ben). This original heir would then be one who caused shame or disgrace to the family, probably by showing a complete lack of wisdom in the choices he made.

12 tn Heb “in the midst of the brothers”; NIV “as one of the brothers.”