Proverbs 1:3

1:3 To receive moral instruction in skillful living,

in righteousness, justice, and equity.

Proverbs 2:9

2:9 Then you will understand righteousness and justice

and equity – every good 10  way. 11 

Proverbs 8:18

8:18 Riches and honor are with me,

long-lasting wealth and righteousness.

Proverbs 8:20

8:20 I walk in the path of righteousness,

in the pathway of justice,

Proverbs 10:2

10:2 Treasures gained by wickedness 12  do not profit,

but righteousness 13  delivers from mortal danger. 14 

Proverbs 11:4

11:4 Wealth does not profit in the day of wrath, 15 

but righteousness delivers from mortal danger. 16 

Proverbs 11:18

11:18 The wicked person 17  earns 18  deceitful wages, 19 

but the one who sows 20  righteousness reaps 21  a genuine 22  reward. 23 

Proverbs 12:28

12:28 In the path of righteousness there is life,

but another path leads to death. 24 

Proverbs 13:6

13:6 Righteousness 25  guards the one who lives with integrity, 26 

but wickedness 27  overthrows the sinner.

Proverbs 14:34

14:34 Righteousness exalts 28  a nation,

but sin is a disgrace 29  to any people.

Proverbs 15:9

15:9 The Lord abhors 30  the way of the wicked,

but he loves those 31  who pursue 32  righteousness.

Proverbs 16:8

16:8 Better to have a little with righteousness 33 

than to have abundant income without justice. 34 

Proverbs 16:12

16:12 Doing wickedness 35  is an abomination to kings,

because a throne 36  is established in righteousness.

Proverbs 16:31

16:31 Gray hair is like 37  a crown of glory; 38 

it is attained 39  in the path of righteousness. 40 

Proverbs 21:3

21:3 To do righteousness and justice

is more acceptable 41  to the Lord than sacrifice. 42 

Proverbs 21:21

21:21 The one who pursues righteousness and love 43 

finds life, bounty, 44  and honor.

Proverbs 25:5

25:5 remove the wicked from before the king, 45 

and his throne 46  will be established in righteousness. 47 

Proverbs 31:9

31:9 Open your mouth, judge in righteousness, 48 

and plead the cause 49  of the poor and needy.


tn The infinitive construct + ל (lamed) here designates a further purpose of the book: This focuses on the purpose of the book from the perspective of the student/disciple. The verb לָקַח (laqakh, “receive”) means to acquire something worth having. It is parallel to the verb “treasure up” in 2:1.

tn Heb “instruction.” See note on the same term in 1:2.

tc MT reads the genitive-construct phrase מוּסַר הַשְׂכֵּל (musar haskel, “discipline of prudence”). Syriac adds vav (ו) and reads מוּסַר וְהַשְׂכֵּל (musar wÿhaskel, “discipline and prudence”). MT is the more difficult reading in terms of syntax, so is preferred as the original reading.

tn Heb “discipline of prudence.” The term הַשְׂכֵּל (haskel, “of prudence”) is a Hiphil infinitive absolute, functioning as an emphatic genitive of result, describing the results of a self-disciplined life. The basic meaning of שָׂכַל is “to be prudent, circumspect,” and the Hiphil stem means “to give attention to, consider, ponder; have insight, understanding” (BDB 968 s.v. I שָׂכַל). It is a synonym of חָכְמָה (khokhmah, “wisdom”), but while חָכְמָה focuses on living skillfully, שָׂכַל (sakhal) focuses on acting prudently. The word can also focus on the results of acting prudently: to have success (e.g., Isa 52:12). Elsewhere, the term describes the prudent actions of Abigail in contrast to her foolish husband Nabal (1 Sam 25).

tn Heb “righteousness and justice and equity.” The three nouns that follow “self-discipline of prudence” are adverbial accusatives of manner, describing the ways in which the disciplined prudent activity will be manifested: “in righteousness, justice, and equity.” The term “in” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the syntax; it is inserted in the translation for clarity.

sn The word “righteousness” (צֶדֶק, tsedeq) describes conduct that conforms to a standard. Elsewhere it is used in a concrete sense to refer to commercial weights and measures that conform to a standard (Deut 25:15). In the moral realm it refers to “righteous” conduct that conforms to God’s law.

tn Heb “and justice.” The conjunction “and” appears in the Hebrew text, but is omitted in the translation for the sake of English style and smoothness.

sn The noun מִשְׁפָּט (mishpat, “justice, judgment”) refers to the ability to make a decision that is just (e.g., Deut 16:18; 1 Kgs 3:28). From this legal background, the term came to mean one’s right or precedent. The person with prudence will make decisions that are just and right.

sn The Hebrew noun translated “equity” comes from the root יָשָׁר (yashar) which has the basic idea of “upright, straight, right.” It refers to activity that is morally upright and straight, that is, on the proper moral path. Elsewhere it is used in a concrete sense to describe cows walking straight down a path without turning right or left (1 Sam 6:12). Wisdom literature often uses the motif of the straight path to describe a morally “straight” life.

tn Heb “discern.” See preceding note on בִּין (bin) in 2:5.

tn The phrase “every good way” functions appositionally to the preceding triad of righteous attributes, further explaining and defining them.

10 tn Heb “every way of good.” The term טוֹב (tov, “good”) functions as an attributive genitive: “good way.”

11 tn Heb “track”; KJV, NIV, NRSV “path.” The noun מַעְגַּל (magal) is used (1) literally of “wagon-wheel track; firm path” and (2) figuratively (as a metaphor) to describe the course of life (Pss 17:5; 23:3; 140:6; Prov 2:9, 15, 18; 4:11, 26; 5:6, 21; Isa 26:7; 59:8; see BDB 722-23 s.v. 2; KBL 2:609). It is related to the feminine noun עֲגָלָה (’agalah, “cart”) and the verb עָגַל (’agal) “to be round” (Qal) and “to roll” (Niphal). As a wagon-wheel cuts a deep track in a much traversed dirt road, so a person falls into routines and habits that reveal his moral character. In Proverbs the “paths” of the righteous are characterized by uprightness and integrity.

12 tn Heb “treasures of wickedness” (so KJV, ASV); NASB “Ill-gotten gains”; TEV “Wealth that you get by dishonesty.”

13 sn The term “righteousness” here means honesty (cf. TEV). Wealth has limited value even if gained honestly; but honesty delivers from mortal danger.

14 tn Heb “death.” This could refer to literal death, but it is probably figurative here for mortal danger or ruin.

15 sn The “day of wrath” refers to divine punishment in this life (R. N. Whybray, Proverbs [CBC], 67; e.g., also Job 21:30; Ezek 7:19; Zeph 1:18). Righteousness and not wealth is more valuable in anticipating judgment.

16 tn Heb “from death.”

17 tn The form is the masculine singular adjective used as a substantive.

18 tn Heb “makes” (so NAB).

19 tn Heb “wages of deception.”

sn Whatever recompense or reward the wicked receive will not last, hence, it is deceptive (R. B. Y. Scott, Proverbs, Ecclesiastes [AB], 88).

20 sn The participle “sowing” provides an implied comparison (the figure is known as hypocatastasis) with the point of practicing righteousness and inspiring others to do the same. What is sown will yield fruit (1 Cor 9:11; 2 Cor 9:6; Jas 3:18).

21 tn The term “reaps” does not appear in the Hebrew but has been supplied in the translation from context for the sake of smoothness.

22 tn Heb “true” (so NASB, NRSV); KJV, NAB, NIV “sure.”

23 sn A wordplay (paronomasia) occurs between “deceptive” (שָׁקֶר, shaqer) and “reward” (שֶׂכֶר, sekher), underscoring the contrast by the repetition of sounds. The wages of the wicked are deceptive; the reward of the righteous is sure.

24 tc The consonants אל־מות (’l-mvt) are vocalized by the MT as אַל־מָוֶת (’al-mavet, “no death”), meaning: “the journey of her path is no-death” = immortality. However, many medieval Hebrew mss and all the versions vocalize it as אֶל־מָוֶת (’el-mavet, “to death”), meaning: “but another path leads to death” (cf. NAB, NCV). W. McKane adopts this reading, and suggests that MT is a scribal change toward eternal life (Proverbs [OTL], 451-52). Others adopt this reading because they do not find the term “life” used in Proverbs for eternal life, nor do they find references to immortality elsewhere in Proverbs.

tn Heb “no death.” This phrase may mean “immortality.” Those who enter the path of righteousness by faith and seek to live righteously are on their way to eternal life. However, M. Dahood suggests that it means permanence (“Immortality in Proverbs 12:28,” Bib 41 [1960]: 176-81).

25 sn Righteousness refers to that which conforms to law and order. One who behaves with integrity will be safe from consequences of sin.

26 tn Heb “blameless of way.” The term דָּרֶךְ (darekh) is a genitive of specification: “blameless in respect to his way.” This means living above reproach in their course of life. Cf. NASB “whose way is blameless”; NAB “who walks honestly.”

27 sn Righteousness and wickedness are personified in this proverb to make the point of security and insecurity for the two courses of life.

28 sn The verb תְּרוֹמֵם (tÿromem, translated “exalts”) is a Polel imperfect; it means “to lift up; to raise up; to elevate.” Here the upright dealings of the leaders and the people will lift up the people. The people’s condition in that nation will be raised.

29 tn The term is the homonymic root II חֶסֶד (khesed, “shame; reproach”; BDB 340 s.v.), as reflected by the LXX translation. Rabbinic exegesis generally took it as I חֶסֶד (“loyal love; kindness”) as if it said, “even the kindness of some nations is a sin because they do it only for a show” (so Rashi, a Jewish scholar who lived a.d. 1040-1105).

30 tn Heb “an abomination of the Lord.” The term יְהוָה (yÿhvah, “the Lord”) functions as a subjective genitive: “the Lord abhors.”

31 tn Heb “the one who” (so NRSV).

32 sn God hates the way of the wicked, that is, their lifestyle and things they do. God loves those who pursue righteousness, the Piel verb signifying a persistent pursuit. W. G. Plaut says, “He who loves God will be moved to an active, persistent, and even dangerous search for justice” (Proverbs, 170).

33 sn The lines contrast the modest income with the abundant income; but the real contrast is between righteousness and the lack of justice (or injustice). “Justice” is used for both legal justice and ethical conduct. It is contrasted with righteousness in 12:5 and 21:7; it describes ethical behavior in 21:3. Here the point is that unethical behavior tarnishes the great gain and will be judged by God.

34 sn This is another “better” saying; between these two things, the first is better. There are other options – such as righteousness with wealth – but the proverb is not concerned with that. A similar saying appears in Amenemope 8:19-20 (ANET 422).

35 sn The “wickedness” mentioned here (רֶשַׁע, resha’) might better be understood as a criminal act, for the related word “wicked” can also mean the guilty criminal. If a king is trying to have a righteous administration, he will detest any criminal acts.

36 tn The “throne” represents the administration, or the decisions made from the throne by the king, and so the word is a metonymy of adjunct (cf. NLT “his rule”).

37 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity.

38 sn The proverb presents the ideal, for it is not concerned with old people who may be evil. The KJV tried to qualify the interpretation by making the second half of the verse a conditional clause (“if it be found in the way of righteousness”). This is acceptable but unnecessary. The book of Proverbs is simply laying out the equity of longevity for righteousness and premature death for wicked people. In this line “gray hair” is a metonymy of adjunct/effect, representing old age; and the “glorious crown” (taking the genitive as attributive) provides a fitting metaphor to compare the hair on the head with a crown.

39 tn Heb “it is found” (so NASB) or “it will be found.”

40 sn While the proverb presents a general observation, there is a commendable lesson about old people who can look back on a long walk with God through life and can anticipate unbroken fellowship with him in glory.

41 tn The Niphal participle בָּחַר (bakhar, “to choose”) means “choice to the Lord” or “chosen of the Lord,” meaning “acceptable to the Lord”; cf. TEV “pleases the Lord more.”

42 sn The Lord prefers righteousness above religious service (e.g., Prov 15:8; 21:29; 1 Sam 15:22; Ps 40:6-8; Isa 1:11-17). This is not a rejection of ritual worship; rather, religious acts are without value apart from righteous living.

43 sn These two attributes, “righteousness” (צְדָקָה, tsÿdaqah) and “loyal love” (חֶסֶד, khesed) depict the life style of the covenant-believer who is pleasing to God and a blessing to others. The first term means that he will do what is right, and the second means that he will be faithful to the covenant community.

44 sn The Hebrew term translated “bounty” is צְדָקָה (tsÿdaqah) again, so there is a wordplay on the term in the verse. The first use of the word had the basic meaning of “conduct that conforms to God’s standard”; this second use may be understood as a metonymy of cause, indicating the provision or reward (“bounty”) that comes from keeping righteousness (cf. NIV “prosperity”; NCV “success”). The proverb is similar to Matt 5:6, “Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be satisfied.”

45 sn These two verses present first an illustration and then the point (so it is emblematic parallelism). The passage uses imperatives to teach that the wicked must be purged from the kingdom.

46 sn “Throne” is a metonymy of subject (or adjunct); it is the symbol of the government over which the king presides (cf. NCV, TEV).

47 sn When the king purges the wicked from his court he will be left with righteous counselors and his government therefore will be “established in righteousness” – it will endure through righteousness (cf. NLT “made secure by justice”). But as J. H. Greenstone says, “The king may have perfect ideals and his conduct may be irreproachable, but he may be misled by unscrupulous courtiers” (Proverbs, 264).

48 tn The noun צֶדֶק (tsedeq) serves here as an adverbial accusative of manner. The decisions reached (שְׁפָט, shÿfat) in this advocacy must conform to the standard of the law. So it is a little stronger than “judging fairly” (cf. NIV, NCV), although it will be fair if it is done righteously for all.

49 sn Previously the noun דִּין (din, judgment”) was used, signifying the legal rights or the pleas of the people. Now the imperative דִּין is used. It could be translated “judge,” but in this context “judge the poor” could be misunderstood to mean “condemn.” Here advocacy is in view, and so “plead the cause” is a better translation (cf. NASB, NIV, NRSV “defend the rights”). It was – and is – the responsibility of the king (ruler) to champion the rights of the poor and needy, who otherwise would be ignored and oppressed. They are the ones left destitute by the cruelties and inequalities of life (e.g., 2 Sam 14:4-11; 1 Kgs 3:16-28; Pss 45:3-5, 72:4; Isa 9:6-7).