Philippians 1:2

1:2 Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ!

Philippians 2:5

2:5 You should have the same attitude toward one another that Christ Jesus had,

Philippians 2:11

2:11 and every tongue confess

that Jesus Christ is Lord

to the glory of God the Father.

Philippians 2:21

2:21 Others are busy with their own concerns, not those of Jesus Christ.

Philippians 4:19

4:19 And my God will supply your every need according to his glorious riches in Christ Jesus.

Philippians 4:21

Final Greetings

4:21 Give greetings to all the saints in Christ Jesus. The brothers with me here send greetings.

Philippians 4:23

4:23 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.


tn Grk “Grace to you and peace.”

tn Grk “Have this attitude in/among yourselves which also [was] in Christ Jesus,” or “Have this attitude in/among yourselves which [you] also [have] in Christ Jesus.”

tn Or “according to the riches of his glory.” The phrase “of his glory” is treated as an attributive genitive in the translation.

tn Or perhaps, “The brothers and sisters” (so TEV, TNIV; cf. NRSV “The friends”; CEV “The Lord’s followers”) If “brothers” refers to Paul’s traveling companions, it is probably that only men are in view (cf. NAB, NLT). Since v. 22 mentions “all the saints,” which presumably includes everyone, it is more probable here that only Paul’s traveling companions are in view.

tc Most witnesses, including several important ones (Ì46 א A D Ψ 33 Ï lat sy bo), have ἀμήν (amhn, “amen”) at the end of this letter, while an impressive combination of Alexandrian and Western mss (B F G 075 6 1739* 1881 sa) lack the valedictory particle. Such a conclusion is routinely added by scribes to NT books because a few of these books originally had such an ending (cf. Rom 16:27; Gal 6:18; Jude 25). A majority of Greek witnesses have the concluding ἀμήν in every NT book except Acts, James, and 3 John (and even in these books, ἀμήν is found in some witnesses). It is thus a predictable variant. Thus, on internal grounds, with sufficient support from external evidence, the preferred reading is the omission of ἀμήν.