Obadiah 1:11

1:11 You stood aloof while strangers took his army captive,

and foreigners advanced to his gates.

When they cast lots over Jerusalem,

you behaved as though you were in league with them.

Obadiah 1:17

1:17 But on Mount Zion there will be a remnant of those who escape,

and it will be a holy place once again.

The descendants of Jacob will conquer

those who had conquered them. 10 


tn Heb “in the day of your standing”; NAB “On the day when you stood by.”

tn Or perhaps, “wealth” (so NASB, NIV, NRSV, NLT). The Hebrew word is somewhat ambiguous here. This word also appears in v. 13, where it clearly refers to wealth.

tc The present translation follows the Qere which reads the plural (“gates”) rather than the singular.

sn Casting lots seems to be a way of deciding who would gain control over material possessions and enslaved peoples following a military victory.

map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.

tn Heb “like one from them”; NASB “You too were as one of them.”

tn Heb “will be a fugitive.” This is a collective singular. Cf. NCV “some will escape the judgment.”

tn Heb “house” (so most English versions); NCV, TEV “the people of Jacob.” The word “house” also occurs four times in v. 18.

tn Heb “dispossess.” This root is repeated in the following line to emphasize poetic justice: The punishment will fit the crime.

10 tc The present translation follows the reading מוֹרִשֵׁיהֶם (morishehem; literally, “those dispossessing them”; cf. NAB, NRSV, CEV) rather than מוֹרָשֵׁיהֶם (morashehem, “their possessions”) of the MT (cf. LXX, Syriac, and Vg, followed by KJV, ASV, NASB).