22:7 So the elders of Moab and the elders of Midian departed with the fee for divination in their hand. They came to Balaam and reported 1 to him the words of Balak. 22:8 He replied to them, “Stay 2 here tonight, and I will bring back to you whatever word the Lord may speak to me.” So the princes of Moab stayed with Balaam.
22:13 So Balaam got up in the morning, and said to the princes of Balak, “Go to your land, 3 for the Lord has refused to permit me to go 4 with you.”
22:18 Balaam replied 5 to the servants of Balak, “Even if Balak would give me his palace full of silver and gold, I could not transgress the commandment 6 of the Lord my God 7 to do less or more.
22:36 When Balak heard that Balaam was coming, he went out to meet him at a city of Moab which was on the border of the Arnon at the boundary of his territory. 22:37 Balak said to Balaam, “Did I not send again and again 14 to you to summon you? Why did you not come to me? Am I not able to honor you?” 15 22:38 Balaam said to Balak, “Look, I have come to you. Now, am I able 16 to speak 17 just anything? I must speak 18 only the word that God puts in my mouth.”
“Balak, the king of Moab, brought me 25 from Aram,
out of the mountains of the east, saying,
‘Come, pronounce a curse on Jacob for me;
come, denounce Israel.’ 26
23:14 So Balak brought Balaam 27 to the field of Zophim, to the top of Pisgah, 28 where 29 he built seven altars and offered a bull and a ram on each altar.
24:1 31 When Balaam saw that it pleased the Lord to bless Israel, 32 he did not go as at the other times 33 to seek for omens, 34 but he set his face 35 toward the wilderness.
1 tn Heb “spoke.”
2 tn The verb לִין (lin) means “to lodge, spend the night.” The related noun is “a lodge” – a hotel of sorts. Balaam needed to consider the offer. And after darkness was considered the best time for diviners to consult with their deities. Balaam apparently knows of the
3 tc The LXX adds “to your lord.”
4 tn The main verb is the Piel perfect, “he has refused.” This is followed by two infinitives. The first (לְתִתִּי, lÿtitti) serves as a complement or direct object of the verb, answering the question of what he refused to do – “to give me.” The second infinitive (לַהֲלֹךְ, lahalokh) provides the object for the preceding infinitive: “to grant me to go.”
5 tn Heb “answered and said.”
6 tn Heb “mouth.”
7 sn In the light of subsequent events one should not take too seriously that Balaam referred to Yahweh as his God. He is referring properly to the deity for which he is acting as the agent.
8 tn Heb “he added to beat her,” another verbal hendiadys.
9 tn Here the Hiphil perfect is preceded by the Hiphil infinitive absolute for emphasis in the sentence.
10 tn Heb “to do thus to you.”
11 sn Balaam is not here making a general confession of sin. What he is admitting to is a procedural mistake. The basic meaning of the word is “to miss the mark.” He now knows he took the wrong way, i.e., in coming to curse Israel.
12 sn The reference is to Balaam’s way. He is saying that if what he is doing is so perverse, so evil, he will turn around and go home. Of course, it did not appear that he had much of a chance of going forward.
13 tn The verb is the cohortative from “return”: I will return [me].
14 tn The emphatic construction is made of the infinitive absolute and the perfect tense from the verb שָׁלַח (shalakh, “to send”). The idea must be more intense than something like, “Did I not certainly send.” Balak is showing frustration with Balaam for refusing him.
15 sn Balak again refers to his ability to “honor” the seer. This certainly meant payment for his service, usually gold ornaments, rings and jewelry, as well as some animals.
16 tn The verb is אוּכַל (’ukhal) in a question – “am I able?” But emphasizing this is the infinitive absolute before it. So Balaam is saying something like, “Can I really say anything?”
17 tn The Piel infinitive construct (without the preposition) serves as the object of the verb “to be able.” The whole question is rhetorical – he is saying that he will not be able to say anything God does not allow him to say.
18 tn The imperfect tense is here taken as an obligatory imperfect.
19 tn The verb הִתְיַצֵּב (hityatsev) means “to take a stand, station oneself.” It is more intentional than simply standing by something. He was to position himself by the sacrifice as Balaam withdrew to seek the oracle.
20 tn Heb “and the word of what he shows me.” The noun is in construct, and so the clause that follows functions as a noun clause in the genitive. The point is that the word will consist of divine revelation.
21 tn The verb is the perfect tense with vav (ו) consecutive. This clause is dependent on the clause that precedes it.
22 sn He went up to a bald spot, to a barren height. The statement underscores the general belief that such tops were the closest things to the gods. On such heights people built their shrines and temples.
23 tn Heb “he”; the referent (Balaam) has been specified in the translation for clarity.
24 tn Heb “took up.”
25 tn The passage calls for a past tense translation; since the verb form is a prefixed conjugation, this tense should be classified as a preterite without the vav (ו). Such forms do occur, especially in the ancient poetic passages.
26 sn The opening lines seem to be a formula for the seer to identify himself and the occasion for the oracle. The tension is laid out early; Balaam knows that God has intended to bless Israel, but he has been paid to curse them.
27 tn Heb “he brought him”; the referents (Balak and Balaam) have been specified in the translation for clarity.
28 tn Some scholars do not translate this word as “Pisgah,” but rather as a “lookout post” or an “elevated place.”
29 tn Heb “and he built.”
30 tn Heb “he”; the referent (Balaam) has been specified in the translation for clarity.
31 sn For a thorough study of the arrangement of this passage, see E. B. Smick, “A Study of the Structure of the Third Balaam Oracle,” The Law and the Prophets, 242-52. He sees the oracle as having an introductory strophe (vv. 3, 4), followed by two stanzas (vv. 5, 6) that introduce the body (vv. 7b-9b) before the final benediction (v. 9b).
32 tn Heb “it was good in the eyes of the
33 tn Heb “as time after time.”
34 tn The word נְחָשִׁים (nÿkhashim) means “omens,” or possibly “auguries.” Balaam is not even making a pretense now of looking for such things, because they are not going to work. God has overruled them.
35 tn The idiom signifies that he had a determination and resolution to look out over where the Israelites were, so that he could appreciate more their presence and use that as the basis for his expressing of the oracle.
36 sn Here again we see that there was no unified empire, but Midianite tribal groups.
37 sn And what was Balaam doing among the Midianites? The implication is strong. This pagan diviner had to submit to the revealed will of God in the oracles, but he nonetheless could be hired. He had been a part of the attempt to destroy Israel that failed; he then apparently became part of the plan, if not the adviser, to destroy them with sexual immorality and pagan ritual.