14:10 However, the whole community threatened to stone them. 5 But 6 the glory 7 of the Lord appeared to all the Israelites at the tent 8 of meeting.
1 tn The repetition of the adverb מְאֹד (mÿ’od) is used to express this: “very, very [good].”
2 tn The subjective genitives “milk and honey” are symbols of the wealth of the land, second only to bread. Milk was a sign of such abundance (Gen 49:12; Isa 7:21,22). Because of the climate the milk would thicken quickly and become curds, eaten with bread or turned into butter. The honey mentioned here is the wild honey (see Deut 32:13; Judg 14:8-9). It signified sweetness, or the finer things of life (Ezek 3:3).
3 sn The expression must indicate that they could destroy the enemies as easily as they could eat bread.
4 tn Heb “their shade.” The figure compares the shade from the sun with the protection from the enemy. It is also possible that the text is alluding to their deities here.
5 tn Heb “said to stone them with stones.” The verb and the object are not from the same root, but the combination nonetheless forms an emphasis equal to the cognate accusative.
6 tn The vav (ו) on the noun “glory” indicates a strong contrast, one that interrupts their threatened attack.
7 sn The glory of the
8 tc The Greek, Syriac, and Tg. Ps.-J. have “in the cloud over the tent.”
9 tn Heb “seed.”
10 tn The relative pronoun “which” is joined with the resumptive pronoun “in it” to form a smoother reading “where.”
11 tn The Hebrew text uses the anthropomorphic expression “I raised my hand” in taking an oath.
12 tn Heb “to cause you to dwell; to cause you to settle.”