4:6 So we rebuilt the wall, and the entire wall was joined together up to half its height. 1 The people were enthusiastic in their work. 2
4:13 So I stationed people at the lower places behind the wall in the exposed places. 3 I stationed the people by families, with their swords, spears, and bows.
9:1 On the twenty-fourth day of this same month the Israelites assembled; they were fasting and wearing sackcloth, their heads covered with dust.
10:30 “We will not give our daughters in marriage to the neighboring peoples, and we will not take their daughters in marriage for our sons.
12:40 Then the two choirs that gave thanks took their stations 8 in the temple of God. I did also, along with half the officials with me,
1 tn Heb “up to its half.”
2 tn Heb “the people had a heart to work.”
3 tc The MT preserves the anomalous Kethib form צְחִחִיִּים (tsÿkhikhiyyim); the Qere reads צְחִיחִים (tsÿkhikhim) which is preferred (BDB 850 s.v. צָהִיחַ; HALOT 1018 s.v. *צָהִיחַ).
tn The meaning of the Hebrew term צְחִיחִים (tsÿkhikhim) here is uncertain. Elsewhere (Ezek 24:7, 8; 26:4, 14) it refers to a shining or glaring surface of a rock (BDB 850 s.v. צָהִיחַ; HALOT 1018 s.v. *צָהִיחַ), but here it refers to an exposed or vulnerable portion of the wall: “open positions of the wall” (HALOT 1018 s.v. 2).
4 tn The first words of v. 17, “who were rebuilding the wall,” should be taken with the latter part of v. 16.
5 tn Heb “were carrying loads.” The LXX reads ἐν ὅπλοις (en hoplois, “with weapons”).
6 tc Heb “Bani.” The translation reads “Binnui” (so also NAB) rather than the MT reading “Bani.” Otherwise there are two individuals with the same name in this verse. The name “Binnui” appears, for example, in Neh 10:10.
7 tn Heb “in a great voice.”
8 tn Heb “stood.”
9 tc With many medieval Hebrew
10 tn Heb “and I stood them on their standing.”
11 tn Heb “people and people.”