7:73 The priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all the rest of Israel lived in their cities.
When the seventh month arrived and the Israelites 4 were settled in their cities, 5
1 tn Heb “will arise and build.” The idiom “arise and…” means to begin the action described by the second verb.
2 tn Heb “portion or right or remembrance.” The expression is probably a hendiatris: The first two nouns retain their full nominal function, while the third noun functions adjectivally (“right or remembrance” = “ancient right”).
3 tn Heb “Miphkad Gate” (so TEV; KJV similar); NRSV “Muster Gate.”
4 tn Heb “the sons of Israel.” So also in vv. 14, 17; 9:1.
5 tn The traditional understanding of the chapter and verse division here is probably incorrect. The final part of v. 73 is best understood as belonging with 8:1.
6 tn Heb “signs and wonders.” This phrase is a hendiadys. The second noun functions adjectivally, while the first noun retains its full nominal sense: “awesome signs” or “miraculous signs.”
7 tn Heb “they”; the referent (the Egyptians) has been specified in the translation for clarity.
8 tn Or “arrogantly” (so NASB); NRSV “insolently.”