Matthew 9:21

9:21 For she kept saying to herself, “If only I touch his cloak, I will be healed.”

Matthew 14:17

14:17 They said to him, “We have here only five loaves and two fish.”

Matthew 15:24

15:24 So he answered, “I was sent only to the lost sheep of the house of Israel.”

tn The imperfect verb is here taken iteratively, for the context suggests that the woman was trying to find the courage to touch Jesus’ cloak.

tn Grk “saved.”

sn In this pericope the author uses a term for being healed (Grk “saved”) that would have spiritual significance to his readers. It may be a double entendre (cf. parallel in Mark 5:28 which uses the same term), since elsewhere he uses verbs that simply mean “heal”: If only the reader would “touch” Jesus, he too would be “saved.”

tn Here δέ (de) has not been translated.

tn Grk “And answering, he said.” The construction in Greek is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the disciples’ request.