12:22 Then they brought to him a demon-possessed man who was blind and mute. Jesus 2 healed him so that he could speak and see. 3
1 sn Note how the author distinguishes healing from exorcism here, implying that the two are not identical.
2 tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Grk “demoniac, and he healed him, so that the mute man spoke and saw.”
4 tn Grk “And behold a Canaanite.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
5 tn Grk The participle ἐξελθοῦσα (exelqousa) is here translated as a finite verb. The emphasis is upon her crying out to Jesus.
6 tn Grk “cried out, saying.” The participle λέγουσα (legousa) is redundant here in contemporary English and has not been translated.