Matthew 3:3

3:3 For he is the one about whom Isaiah the prophet had spoken:

The voice of one shouting in the wilderness,

Prepare the way for the Lord, make his paths straight.’”

Matthew 9:28

9:28 When he went into the house, the blind men came to him. Jesus said to them, “Do you believe that I am able to do this?” They said to him, “Yes, Lord.”

Matthew 11:25

Jesus’ Invitation

11:25 At that time Jesus said, “I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because 10  you have hidden these things from the wise 11  and intelligent, and revealed them to little children.

Matthew 17:4

17:4 So 12  Peter said 13  to Jesus, “Lord, it is good for us to be here. If you want, I will make 14  three shelters 15  – one for you, one for Moses, and one for Elijah.”

Matthew 18:25

18:25 Because 16  he was not able to repay it, 17  the lord ordered him to be sold, along with 18  his wife, children, and whatever he possessed, and repayment to be made.

Matthew 21:9

21:9 The crowds that went ahead of him and those following kept shouting, 19 Hosanna 20  to the Son of David! Blessed is the one who comes in the name of the Lord! 21  Hosanna in the highest!”

Matthew 21:42

21:42 Jesus said to them, “Have you never read in the scriptures:

The stone the builders rejected has become the cornerstone. 22 

This is from the Lord, and it is marvelous in our eyes’? 23 

Matthew 25:44

25:44 Then they too will answer, 24  ‘Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison, and did not give you whatever you needed?’

tn Grk “was spoken of by Isaiah the prophet, saying.” The participle λέγοντος (legonto") is redundant and has not been translated. The passive construction has also been rendered as active in the translation for the sake of English style.

tn Or “A voice.”

sn This call to “make paths straight” in this context is probably an allusion to preparation through repentance.

sn A quotation from Isa 40:3.

tn Here δέ (de) has not been translated.

tn Grk “to him, and Jesus.” This is a continuation of the previous sentence in Greek, but a new sentence was started here in the translation.

tn Grk “At that time, answering, Jesus said.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation.

tn Or “thank.”

sn The title Lord is an important name for God, showing his sovereignty, but it is interesting that it comes next to a reference to the Father, a term indicative of God’s care. The two concepts are often related in the NT; see Eph 1:3-6.

10 tn Or “that.”

11 sn See 1 Cor 1:26-31.

12 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that the appearance of Moses and Elijah prompted Peter’s comment.

13 tn Grk “Peter answering said.” This construction is somewhat redundant and has been simplified in the translation.

14 tc Instead of the singular future indicative ποιήσω (poihsw, “I will make”), most witnesses (C3 D L W Θ [Φ] 0281 Ë[1],13 33 Ï lat sy co) have the plural aorist subjunctive ποιήσωμεν (poihswmen, “let us make”). But since ποιήσωμεν is the reading found in the parallel accounts in Mark and Luke, it is almost surely a motivated reading. Further, the earliest and best witnesses, as well as a few others (א B C* 700 pc) have ποιήσω. It is thus more likely that the singular verb is authentic.

15 tn Or “booths,” “dwellings” (referring to the temporary booths constructed in the celebration of the feast of Tabernacles).

sn Peter apparently wanted to celebrate the feast of Tabernacles or Booths that looked forward to the end and wanted to treat Moses, Elijah, and Jesus as equals by making three shelters (one for each). It was actually a way of expressing honor to Jesus, but the next verse makes it clear that it was not enough honor.

16 tn Here δέ (de) has not been translated.

17 tn The word “it” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

18 tn Grk “and his wife.”

19 tn Grk “were shouting, saying.” The participle λέγοντας (legontas) is redundant here in contemporary English and has not been translated.

20 tn The expression ῾Ωσαννά (Jwsanna, literally in Hebrew, “O Lord, save”) in the quotation from Ps 118:25-26 was probably by this time a familiar liturgical expression of praise, on the order of “Hail to the king,” although both the underlying Aramaic and Hebrew expressions meant “O Lord, save us.” In words familiar to every Jew, the author is indicating that at this point every messianic expectation is now at the point of realization. It is clear from the words of the psalm shouted by the crowd that Jesus is being proclaimed as messianic king. See E. Lohse, TDNT 9:682-84.

sn Hosanna is an Aramaic expression that literally means, “help, I pray,” or “save, I pray.” By Jesus’ time it had become a strictly liturgical formula of praise, however, and was used as an exclamation of praise to God.

21 sn A quotation from Ps 118:25-26.

22 tn Or “capstone,” “keystone.” Although these meanings are lexically possible, the imagery in Eph 2:20-22 and 1 Cor 3:11 indicates that the term κεφαλὴ γωνίας (kefalh gwnia") refers to a cornerstone, not a capstone.

sn The stone the builders rejected has become the cornerstone. The use of Ps 118:22-23 and the “stone imagery” as a reference to Christ and his suffering and exaltation is common in the NT (see also Mark 12:10; Luke 20:17; Acts 4:11; 1 Pet 2:6-8; cf. also Eph 2:20). The irony in the use of Ps 118:22-23 here is that in the OT, Israel was the one rejected (or perhaps her king) by the Gentiles, but in the NT it is Jesus who is rejected by Israel.

23 sn A quotation from Ps 118:22-23.

24 tn Grk “Then they will answer, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.