Matthew 2:20

2:20 saying, “Get up, take the child and his mother, and go to the land of Israel, for those who were seeking the child’s life are dead.”

Matthew 4:10

4:10 Then Jesus said to him, “Go away, Satan! For it is written: ‘You are to worship the Lord your God and serve only him.’”

Matthew 5:24

5:24 leave your gift there in front of the altar. First go and be reconciled to your brother and then come and present your gift.

Matthew 6:6

6:6 But whenever you pray, go into your room, close the door, and pray to your Father in secret. And your Father, who sees in secret, will reward you.

Matthew 8:13

8:13 Then Jesus said to the centurion, “Go; just as you believed, it will be done for you.” And the servant was healed at that hour.

Matthew 8:18

Challenging Professed Followers

8:18 Now when Jesus saw a large crowd around him, he gave orders to go to the other side of the lake.

Matthew 9:13

9:13 Go and learn what this saying means: ‘I want mercy and not sacrifice.’ For I did not come to call the righteous, but sinners.”

Matthew 10:5

10:5 Jesus sent out these twelve, instructing them as follows: “Do not go to Gentile regions 10  and do not enter any Samaritan town. 11 

Matthew 11:8

11:8 What 12  did you go out to see? A man dressed in fancy clothes? 13  Look, those who wear fancy clothes are in the homes of kings! 14 

Matthew 14:22

Walking on Water

14:22 Immediately Jesus 15  made the disciples get into the boat and go ahead of him to the other side, while he dispersed the crowds.

Matthew 18:13

18:13 And if he finds it, I tell you the truth, 16  he will rejoice more over it than over the ninety-nine that did not go astray.

Matthew 18:15

Restoring Christian Relationships

18:15 “If 17  your brother 18  sins, 19  go and show him his fault 20  when the two of you are alone. If he listens to you, you have regained your brother.

Matthew 20:7

20:7 They said to him, ‘Because no one hired us.’ He said to them, ‘You go and work in the vineyard too.’

Matthew 20:14

20:14 Take what is yours and go. I 21  want to give to this last man 22  the same as I gave to you.

Matthew 21:28

The Parable of the Two Sons

21:28 “What 23  do you think? A man had two sons. He went to the first and said, ‘Son, go and work in the vineyard today.’

Matthew 21:30

21:30 The father 24  went to the other son and said the same thing. This boy answered, 25  ‘I will, sir,’ but did not go.

Matthew 25:9

25:9 ‘No,’ they replied. 26  ‘There won’t be enough for you and for us. Go instead to those who sell oil and buy some for yourselves.’

Matthew 26:36

Gethsemane

26:36 Then Jesus went with them to a place called Gethsemane, and he said to the disciples, “Sit here while I go over there and pray.”

Matthew 28:19

28:19 Therefore go 27  and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit, 28 

tc The majority of later witnesses (C2 D L Z 33 Ï) have “behind me” (ὀπίσω μου; opisw mou) after “Go away.” But since this is the wording in Matt 16:23, where the text is certain, scribes most likely added the words here to conform to the later passage. Further, the shorter reading has superior support (א B C*vid K P W Δ 0233 Ë1,13 565 579* 700 al). Thus, both externally and internally, the shorter reading is strongly preferred.

sn A quotation from Deut 6:13. The word “only” is an interpretive expansion not found in either the Hebrew or Greek (LXX) text of the OT.

sn The term translated room refers to the inner room of a house, normally without any windows opening outside, the most private location possible (BDAG 988 s.v. ταμεῖον 2).

tc See the tc note on “will reward you” in 6:4: The problem is the same and the ms support differs only slightly.

tc ‡ Most mss read αὐτοῦ (autou, “his”) after “servant.” It is unlikely that the pronoun was accidentally overlooked by such diverse witnesses as א B 0250 0281 Ë1 33 latt. More likely is the probability that Western, Byzantine, and some other scribes added the word for clarification (so C L W Θ 0233 Ë13 Ï sy sa). NA27 has the pronoun in brackets, indicating doubts as to its authenticity.

tc ‡ Codex B and some Sahidic mss read simply ὄχλον (oclon, “crowd”), the reading that NA27 follows; the first hand of א, as well as Ë1 and a few others, has ὄχλους (oclous, “crowds”); other witnesses read πολὺν ὄχλον (polun oclon, “a large crowd”). But the reading most likely to be original seems to be πολλούς ὄχλους (pollou" oclou"). It is found in א2 C L Θ 0233 Ë13 33 Ï lat; it is judged to be superior on internal grounds (the possibility of accidental omission of πολλούς/πολύν in isolated witnesses) and, to a lesser extent, external grounds (geographically widespread, various texttypes). For reasons of English style, however, this phrase has been translated as “a large crowd.”

tn The phrase “of the lake” is not in the Greek text but is clearly implied; it has been supplied here for clarity.

sn A quotation from Hos 6:6 (see also Matt 12:7).

tn Grk “instructing them, saying.”

10 tn Grk “on the road of the Gentiles.” That is, a path that leads to Gentile regions.

11 tn Grk “town [or city] of the Samaritans.”

12 tn Grk “But what.” Here ἀλλά (alla, a strong contrastive in Greek) produces a somewhat awkward sense in English, and has not been translated. The same situation occurs at the beginning of v. 9.

13 sn The reference to fancy clothes makes the point that John was not rich or powerful, in that he did not come from the wealthy classes.

14 tn Or “palaces.”

15 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

16 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

17 tn Here δέ (de) has not been translated. All the “if” clauses in this paragraph are third class conditions in Greek.

18 tn The Greek term “brother” can mean “fellow believer” or “fellow Christian” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 2.a) whether male or female. It can also refer to siblings, though here it is used in a broader sense to connote familial relationships within the family of God. Therefore, because of the familial connotations, “brother” has been retained in the translation here in preference to the more generic “fellow believer” (“fellow Christian” would be anachronistic in this context).

19 tc ‡ The earliest and best witnesses lack “against you” after “if your brother sins.” It is quite possible that the shorter reading in these witnesses (א B, as well as 0281 Ë1 579 pc sa) occurred when scribes either intentionally changed the text (to make it more universal in application) or unintentionally changed the text (owing to the similar sound of the end of the verb ἁμαρτήσῃ [Jamarthsh] and the prepositional phrase εἰς σέ [eis se]). However, if the mss were normally copied by sight rather than by sound, especially in the early centuries of Christianity, such an unintentional change is not as likely for these mss. And since scribes normally added material rather than deleted it for intentional changes, on balance, the shorter reading appears to be original. NA27 includes the words in brackets, indicating doubts as to their authenticity.

20 tn Grk “go reprove him.”

21 tn Here δέ (de) has not been translated.

22 tn Grk “this last one,” translated as “this last man” because field laborers in 1st century Palestine were men.

23 tn Here δέ (de) has not been translated.

24 tn “And he”; here δέ (de) has not been translated.

25 tn Grk “And answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated. Here the referent (“this boy”) has been specified in the translation for clarity.

26 tn Grk “The wise answered, saying, ‘No.’”

27 tn “Go…baptize…teach” are participles modifying the imperative verb “make disciples.” According to ExSyn 645 the first participle (πορευθέντες, poreuqentes, “Go”) fits the typical structural pattern for the attendant circumstance participle (aorist participle preceding aorist main verb, with the mood of the main verb usually imperative or indicative) and thus picks up the mood (imperative in this case) from the main verb (μαθητεύσατε, maqhteusate, “make disciples”). This means that semantically the action of “going” is commanded, just as “making disciples” is. As for the two participles that follow the main verb (βαπτίζοντες, baptizontes, “baptizing”; and διδάσκοντες, didaskontes, “teaching”), these do not fit the normal pattern for attendant circumstance participles, since they are present participles and follow the aorist main verb. However, some interpreters do see them as carrying additional imperative force in context. Others regard them as means, manner, or even result.

28 tc Although some scholars have denied that the trinitarian baptismal formula in the Great Commission was a part of the original text of Matthew, there is no ms support for their contention. F. C. Conybeare, “The Eusebian Form of the Text of Mt. 28:19,” ZNW 2 (1901): 275-88, based his view on a faulty reading of Eusebius’ quotations of this text. The shorter reading has also been accepted, on other grounds, by a few other scholars. For discussion (and refutation of the conjecture that removes this baptismal formula), see B. J. Hubbard, The Matthean Redaction of a Primitive Apostolic Commissioning (SBLDS 19), 163-64, 167-75; and Jane Schaberg, The Father, the Son, and the Holy Spirit (SBLDS 61), 27-29.