2:19 After Herod 1 had died, an 2 angel of the Lord 3 appeared in a dream to Joseph in Egypt
5:1 When 4 he saw the crowds, he went up the mountain. 5 After he sat down his disciples came to him.
9:1 After getting into a boat he crossed to the other side and came to his own town. 6
27:62 The 15 next day (which is after the day of preparation) the chief priests and the Pharisees 16 assembled before Pilate
1 sn See the note on King Herod in 2:1. When Herod the Great died in 4
2 tn Grk “behold, an angel.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
3 tn Or “the angel of the Lord.” See the note on the word “Lord” in 1:20.
4 tn Here δέ (de) has not been translated.
5 tn Or “up a mountain” (εἰς τὸ ὄρος, eis to oro").
sn The expression up the mountain here may be idiomatic or generic, much like the English “he went to the hospital” (cf. 15:29), or even intentionally reminiscent of Exod 24:12 (LXX), since the genre of the Sermon on the Mount seems to be that of a new Moses giving a new law.
6 sn His own town refers to Capernaum. It was a town of approximately 1000-1500, though of some significance.
7 sn Magadan was a place along the Sea of Galilee, the exact location of which is uncertain.
8 tn Here δέ (de) has not been translated.
9 tn The Greek term φραγελλόω (fragellow) refers to flogging. BDAG 1064 s.v. states, “flog, scourge, a punishment inflicted on slaves and provincials after a sentence of death had been pronounced on them. So in the case of Jesus before the crucifixion…Mt 27:26; Mk 15:15.”
sn A Roman flogging (traditionally, “scourging”) was an excruciating punishment. The victim was stripped of his clothes and bound to a post with his hands fastened above him (or sometimes he was thrown to the ground). Guards standing on either side of the victim would incessantly beat him with a whip (flagellum) made out of leather with pieces of lead and bone inserted into its ends. While the Jews only allowed 39 lashes, the Romans had no such limit; many people who received such a beating died as a result. See C. Schneider, TDNT, 515-19.
10 tn Or “delivered him up.”
11 sn See the note on crucified in 20:19.
12 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
13 sn It is difficult to say for certain who gave Jesus this drink of wine mixed with gall (e.g., the executioner, or perhaps women from Jerusalem). In any case, whoever gave it to him most likely did so in order to relieve his pain, but Jesus was unwilling to take it.
14 tn Here καί (kai) has not been translated.
15 tn Here δέ (de) has not been translated.
16 sn See the note on Pharisees in 3:7.