Matthew 1:17

1:17 So all the generations from Abraham to David are fourteen generations, and from David to the deportation to Babylon, fourteen generations, and from the deportation to Babylon to Christ, fourteen generations.

Matthew 2:4

2:4 After assembling all the chief priests and experts in the law, he asked them where the Christ was to be born.

Matthew 4:9

4:9 And he said to him, “I will give you all these things if you throw yourself to the ground and worship me.”

Matthew 6:29

6:29 Yet I tell you that not even Solomon in all his glory was clothed like one of these!

Matthew 19:26

19:26 Jesus looked at them and replied, “This is impossible for mere humans, but for God all things are possible.”

Matthew 24:9

Persecution of Disciples

24:9 “Then they will hand you over to be persecuted and will kill you. You will be hated by all the nations because of my name.

Matthew 24:33

24:33 So also you, when you see all these things, know that he is near, right at the door.

Matthew 24:39

24:39 And they knew nothing until the flood came and took them all away. 10  It will be the same at the coming of the Son of Man. 11 

Matthew 26:31

The Prediction of Peter’s Denial

26:31 Then Jesus said to them, “This night you will all fall away because of me, for it is written:

I will strike the shepherd,

and the sheep of the flock will be scattered. 12 

Matthew 26:52

26:52 Then Jesus said to him, “Put your sword back in its place! 13  For all who take hold of the sword will die by the sword.

Matthew 27:1

Jesus Brought Before Pilate

27:1 When 14  it was early in the morning, all the chief priests and the elders of the people plotted against Jesus to execute him.

Matthew 28:18

28:18 Then Jesus came up and said to them, 15  “All authority in heaven and on earth has been given to me.

tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

sn See the note on Christ in 1:16.

tn Or “and scribes of the people.” The traditional rendering of γραμματεύς (grammateu") as “scribe” does not communicate much to the modern English reader, for whom the term might mean “professional copyist,” if it means anything at all. The people referred to here were recognized experts in the law of Moses and in traditional laws and regulations. Thus “expert in the law” comes closer to the meaning for the modern reader.

tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

sn See the note on Christ in 1:16.

tn Grk “if, falling down, you will worship.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion, before high-ranking persons or divine beings.”

tn Here δέ (de) has not been translated.

tn The plural Greek term ἄνθρωποις (anqrwpois) is used here in a generic sense, referring to both men and women (cf. NASB 1995 update, “people”). Because of the contrast here between mere mortals and God (“impossible for men, but for God all things are possible”) the phrase “mere humans” has been used in the translation. There may also be a slight wordplay with “the Son of Man” in v. 28.

tn Or “all the Gentiles” (the same Greek word may be translated “nations” or “Gentiles”).

sn See Matt 5:10-12; 1 Cor 1:25-31.

tn The verb γινώσκετε (ginwskete, “know”) can be parsed as either present indicative or present imperative. In this context the imperative fits better, since the movement is from analogy (trees and seasons) to the future (the signs of the coming of the kingdom) and since the emphasis is on preparation for this event.

10 sn Like the flood that came and took them all away, the coming judgment associated with the Son of Man will condemn many.

11 tn Grk “So also will be the coming of the Son of Man.”

12 sn A quotation from Zech 13:7.

13 tn The translation “put your sword back in its place” for this phrase is given in L&N 85.52.

14 tn Here δέ (de) has not been translated.

15 tn Grk “coming, Jesus spoke to them, saying.” The participle λέγων (legwn, “saying”) is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.