Mark 5:17

5:17 Then they asked Jesus to leave their region.

Mark 8:21

8:21 Then he said to them, “Do you still not understand?”

Mark 8:30

8:30 Then he warned them not to tell anyone about him.

Mark 14:46

14:46 Then they took hold of him and arrested him.

Mark 14:50

14:50 Then all the disciples left him and fled.

Mark 15:3

15:3 Then 10  the chief priests began to accuse him repeatedly.

tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tn Here καί (kai) has been translated as “Then” to indicate the implied sequence in the narrative.

sn Do you still not understand? The disciples in Mark’s Gospel often misunderstood the miracles of Jesus as well as his teaching. Between Matthew, Mark, and Luke, Mark paints the most revealing portrait of the shortcomings of the Twelve (cf. 6:51-52; 7:17-19; 8:1-10, 14-21, 27-30, 33; 9:5, 10, 33; 10:28, 35-45; 14:19, 29-31, 32-37, 50, 66-72).

tn Here καί (kai) has been translated as “Then” to indicate the conclusion of the episode.

sn Mark 8:27-10:52. The entire section 8:27-10:52 is built around three passion predictions of Jesus (8:31; 9:31; 10:33). These predictions form the structure of the section, the content for the section (Jesus’ suffering, death, and the meaning of genuine discipleship) and the mood of the section (i.e., a somber mood). What is interesting is that after each passion prediction, Mark records both the misunderstanding of the disciples and then Jesus’ teaching on the nature of his death and what genuine discipleship is all about: (1) denying oneself (8:34-38); (2) humility and serving (9:33-37); (3) suffering, humble service, and not lording it over people (10:35-45). For further discussion of the structure of the passage, see W. L. Lane, Mark (NICNT), 292-94.

tn Grk “put their hands on him.”

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tn Grk “they”; the referent (Jesus’ disciples) has been specified in the translation for clarity.

10 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.