3:7 Then 1 Jesus went away with his disciples to the sea, and a great multitude from Galilee followed him. 2 And from Judea,
12:12 Now 11 they wanted to arrest him (but they feared the crowd), because they realized that he told this parable against them. So 12 they left him and went away. 13
14:27 Then 14 Jesus said to them, “You will all fall away, for it is written,
‘I will strike the shepherd,
and the sheep will be scattered.’ 15
1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
2 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
3 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
4 tn Grk “are temporary.”
5 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “So” to indicate the conclusion of the episode in the narrative.
6 sn The Decapolis refers to a league of towns (originally consisting of ten; the Greek name literally means “ten towns”) whose region (except for Scythopolis) lay across the Jordan River.
7 sn Note that the man could not separate what God had done from the one through whom God had done it (what Jesus had done for him). This man was called to witness to God’s goodness at home.
8 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
9 tn Grk “his”; the referent (the deaf man) has been specified in the translation for clarity.
10 sn After spitting, he touched his tongue. It was not uncommon in Judaism of the day to associate curative powers with a person’s saliva. The scene as a whole reflects Jesus’ willingness to get close to people and have physical contact with them where appropriate. See W. L. Lane, Mark (NICNT), 267 n. 78.
11 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to introduce a somewhat parenthetical remark by the author.
12 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
13 sn The point of the parable in Mark 12:1-12 is that the leaders of the nation have been rejected by God and the vineyard (v. 9, referring to the nation and its privileged status) will be taken from them and given to others (an allusion to the Gentiles).
14 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
15 sn A quotation from Zech 13:7.
16 tn The word means “Father” in Aramaic.
17 sn This cup alludes to the wrath of God that Jesus would experience (in the form of suffering and death) for us. See Ps 11:6; 75:8-9; Isa 51:17, 19, 22 for this figure.
18 tn Grk “the one who betrays him.”
19 sn This remark is parenthetical within the narrative and has thus been placed in parentheses.