1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the shift from the thoughts of the experts in the law to Jesus’ response.
2 tn Grk “they were thus reasoning within themselves.”
3 tn Grk “Why are you reasoning these things in your hearts?”
4 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
5 tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity. The region referred to here is sometimes known as Transjordan (i.e., “across the Jordan”).
6 map For location see Map1-A2; Map2-G2; Map4-A1; JP3-F3; JP4-F3.
7 sn These last two locations, Tyre and Sidon, represented an expansion outside of traditional Jewish territory. Jesus’ reputation continued to expand into new regions.
map For location see Map1-A1; JP3-F3; JP4-F3.
8 tn Grk “and.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
9 tn Grk “the deceitfulness of riches.” Cf. BDAG 99 s.v. ἀπάτη 1, “the seduction which comes from wealth.”
10 sn That is, their concern for spiritual things is crowded out by material things.
11 tn Grk “nullifying.” This participle shows the results of the Pharisees’ command.
12 tn The plural Greek term ἄνθρωποις (anqrwpois) is used here in a generic sense, referring to both men and women (cf. NASB 1995 update, “people”). Because of the contrast here between mere mortals and God (“impossible for men…all things are possible for God”) the phrase “mere humans” has been used in the translation.
13 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
14 tn Grk “answering, they said to Jesus.” The participle ἀποκριθέντες (apokriqentes) is redundant, but the syntax of the phrase has been modified to conform to English style.
15 sn Very few questions could have so completely revealed the wicked intentions of the religious leaders. Jesus’ question revealed the motivation of the religious leaders and exposed them for what they really were – hypocrites. They indicted themselves when they cited only two options and chose neither of them (“We do not know”). The point of Mark 11:27-33 is that no matter what Jesus said in response to their question they were not going to believe it and would in the end use it against him.
16 sn Neither will I tell you. Though Jesus gave no answer, the analogy he used to their own question makes his view clear. His authority came from heaven.
17 tn On this phrase, see BDAG 844 s.v. ποῖος 2.a.γ. This is exactly the same phrase as in v. 28.
18 tn Grk “it is not yet the end.”
19 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the flow within the narrative.
20 tn Grk “and came.”
21 sn The author’s note that the disciples found things just as he had told them shows that Jesus’ word could be trusted.
22 tn The word means “Father” in Aramaic.
23 sn This cup alludes to the wrath of God that Jesus would experience (in the form of suffering and death) for us. See Ps 11:6; 75:8-9; Isa 51:17, 19, 22 for this figure.