11:27 They came again to Jerusalem. 3 While Jesus 4 was walking in the temple courts, 5 the chief priests, the experts in the law, 6 and the elders came up to him
12:35 While Jesus was teaching in the temple courts, he said, “How is it that the experts in the law 7 say that the Christ 8 is David’s son? 9
13:1 Now 10 as Jesus 11 was going out of the temple courts, one of his disciples said to him, “Teacher, look at these tremendous stones and buildings!” 12
13:3 So 13 while he was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, 14 and Andrew asked him privately,
1 tn Here καί (kai) has been translated as “Then” to indicate the transition from the previous narrative.
2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
3 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
4 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Grk “the temple.”
6 tn Or “the chief priests, the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.
7 tn Or “that the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.
8 tn Or “the Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
sn See the note on Christ in 8:29.
9 sn It was a common belief in Judaism that Messiah would be David’s son in that he would come from the lineage of David. On this point the Pharisees agreed and were correct. But their understanding was nonetheless incomplete, for Messiah is also David’s Lord. With this statement Jesus was affirming that, as the Messiah, he is both God and man.
10 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
11 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
12 sn The Jerusalem temple was widely admired around the world. See Josephus, Ant. 15.11 [15.380-425]; J. W. 5.5 [5.184-227] and Tacitus, History 5.8, who called it “immensely opulent.” Josephus compared it to a beautiful snowcapped mountain.
13 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
14 tn Grk “and James and John,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.