Mark 1:19

1:19 Going on a little farther, he saw James, the son of Zebedee, and John his brother in their boat mending nets.

Mark 5:23

5:23 He asked him urgently, “My little daughter is near death. Come and lay your hands on her so that she may be healed and live.”

Mark 5:41

5:41 Then, gently taking the child by the hand, he said to her, “Talitha koum,” which means, “Little girl, I say to you, get up.”

Mark 9:37

9:37 “Whoever welcomes one of these little children in my name welcomes me, and whoever welcomes me does not welcome me but the one who sent me.”

Mark 14:35

14:35 Going a little farther, he threw himself to the ground and prayed that if it were possible the hour would pass from him.

tn Or “a boat.” The phrase ἐν τῷ πλοίῳ (en tw ploiw) can either refer to a generic boat, some boat (as it seems to do in Matt 4:21); or it can refer to “their” boat, implying possession. Mark assumes a certain preunderstanding on the part of his readers about the first four disciples and hence the translation “their boat” is justified (cf. also v. 20 in which the “hired men” indicates that Zebedee’s family owned the boats).

tn This verb, δέχομαι (decomai), is a term of hospitality (L&N 34.53).

sn Children were very insignificant in ancient culture, so this child would be the perfect object lesson to counter the disciples’ selfish ambitions.