Mark 1:17

1:17 Jesus said to them, “Follow me, and I will turn you into fishers of people.”

Mark 2:3

2:3 Some people came bringing to him a paralytic, carried by four of them.

Mark 6:13

6:13 They cast out many demons and anointed many sick people with oil and healed them.

Mark 6:54

6:54 As they got out of the boat, people immediately recognized Jesus.

Mark 8:24

8:24 Regaining his sight he said, “I see people, but they look like trees walking.”

Mark 11:5

11:5 Some people standing there said to them, “What are you doing, untying that colt?”

Mark 11:30

11:30 John’s baptism – was it from heaven or from people? Answer me.”

Mark 15:6

Jesus and Barabbas

15:6 During the feast it was customary to release one prisoner to the people, whomever they requested.


tn The Greek term ἄνθρωπος (anqrwpos) is used here in a generic sense, referring to both men and women, thus “people.”

sn The kind of fishing envisioned was net – not line – fishing (cf. v. 16; cf. also BDAG 55 s.v. ἀμφιβάλλω, ἀμφίβληστρον) which involved a circular net that had heavy weights around its perimeter. The occupation of fisherman was labor-intensive. The imagery of using a lure and a line (and waiting for the fish to strike) is thus foreign to this text. Rather, the imagery of a fisherman involved much strain, long hours, and often little results. Jesus’ point may have been one or more of the following: the strenuousness of evangelism, the work ethic that it required, persistence and dedication to the task (often in spite of minimal results), the infinite value of the new “catch” (viz., people), and perhaps an eschatological theme of snatching people from judgment (cf. W. L. Lane, Mark [NICNT], 67). If this last motif is in view, then catching people is the opposite of catching fish: The fish would be caught, killed, cooked, and eaten; people would be caught so as to remove them from eternal destruction and to give them new life.

tn Grk “they”; the referent (some unnamed people) has been specified in the translation for clarity.

tn The redundancy in this verse is characteristic of the author’s rougher style.

tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tn The verb ἀναβλέπω, though normally meaning “look up,” when used in conjunction with blindness means “regain sight.”

tn The plural Greek term ἀνθρώπων (anqrwpwn) is probably used here (and in v. 32) in a generic sense, referring to both men and women (cf. NAB, NRSV, “of human origin”; TEV, “from human beings”; NLT, “merely human”).

sn The question is whether John’s ministry was of divine or human origin.

tn Grk “them”; the referent (the people) has been specified in the translation for clarity.

sn The custom of Pilate to release one prisoner to them is unknown outside the gospels in Jewish writings, but it was a Roman custom at the time and thus probably used in Palestine as well (cf. Matt 27:15; John 18:39); see W. W. Wessel, “Mark,” EBC 8:773-74.