Luke 9:3

9:3 He said to them, “Take nothing for your journey – no staff, no bag, no bread, no money, and do not take an extra tunic.

Luke 6:29

6:29 To the person who strikes you on the cheek, offer the other as well, and from the person who takes away your coat, do not withhold your tunic either. 10 

tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215).

sn Mark 6:8 allows one staff. It might be that Luke’s summary (cf. Matt 10:9-10) means not taking an extra staff or that the expression is merely rhetorical for “traveling light” which has been rendered in two slightly different ways.

tn Or “no traveler’s bag”; or possibly “no beggar’s bag” (L&N 6.145; BDAG 811 s.v. πήρα).

tn Grk “have two tunics.” See the note on the word “tunics” in 3:11.

sn The phrase strikes you on the cheek probably pictures public rejection, like the act that indicated expulsion from the synagogue.

sn This command to offer the other cheek as well is often misunderstood. It means that there is risk involved in reaching out to people with God’s hope. But if one is struck down in rejection, the disciple is to continue reaching out.

tn Or “cloak.”

tn See the note on the word “tunics” in 3:11.

10 sn The command do not withhold your tunic either is again an image of continually being totally at risk as one tries to keep contact with those who are hostile to what Jesus and his disciples offer.