1 tn Grk “And her.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
2 sn In other words, she came back to life; see Acts 20:10.
3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
4 tn Grk “to my soul,” which is repeated as a vocative in the following statement, but is left untranslated as redundant.
5 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
6 tn Or “would gladly have eaten”; Grk “was longing to be filled with.”
7 tn This term refers to the edible pods from a carob tree (BDAG 540 s.v. κεράτιον). They were bean-like in nature and were commonly used for fattening pigs, although they were also used for food by poor people (L&N 3.46).
8 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
9 tn This phrase parallels a Hebrew infinitive absolute and serves to underline Jesus’ enthusiasm for holding this meal (BDF §198.6).
10 tn Although the word “again” is not in the Greek text, it is supplied to indicate that Jesus did indeed partake of this Passover meal, as statements in v. 18 suggest (“from now on”). For more complete discussion see D. L. Bock, Luke (BECNT), 2:1720.
11 sn Jesus looked to a celebration in the kingdom to come when the Passover is fulfilled. This reference could well suggest that some type of commemorative sacrifice and meal will be celebrated then, as the antecedent is the Passover sacrifice. The reference is not to the Lord’s supper as some argue, but the Passover.
12 sn The kingdom of God here refers to the kingdom in all its power. See Luke 17:20-37.