1 tn Here δέ (de) has not been translated.
2 tn The participle προσελθόντες (proselqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
3 tn The double vocative shows great emotion.
4 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the connection to the preceding events.
5 tn Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331).
6 sn Who has authority over the seas and winds is discussed in the OT: Ps 104:3; 135:7; 107:23-30. When Jesus rebuked the wind and the raging waves he was making a statement about who he was.
7 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
8 sn “Where is your faith?” The call is to trust God and realize that those who exercise faith can trust in his care.
9 sn The combination of fear and respect (afraid and amazed) shows that the disciples are becoming impressed with the great power at work in Jesus, a realization that fuels their question. For a similar reaction, see Luke 5:9.
10 sn Jesus’ authority over creation raised a question for the disciples about who he was exactly (“Who then is this?”). This verse shows that the disciples followed Jesus even though they did not know all about him yet.