8:22 One 1 day Jesus 2 got into a boat 3 with his disciples and said to them, “Let’s go across to the other side of the lake.” So 4 they set out,
9:16 Then 5 he took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven he gave thanks 6 and broke them. He gave them to the disciples to set before the crowd.
But while the entire crowd 9 was amazed at everything Jesus 10 was doing, he said to his disciples,
12:1 Meanwhile, 11 when many thousands of the crowd had gathered so that they were trampling on one another, Jesus 12 began to speak first to his disciples, “Be on your guard against 13 the yeast of the Pharisees, 14 which is hypocrisy. 15
17:22 Then 16 he said to the disciples, “The days are coming when you will desire to see one of the days 17 of the Son of Man, and you will not see it.
1 tn Grk “Now it happened that one.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here δέ (de) has not been translated either.
2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
3 sn A boat that held all the disciples would be of significant size.
4 tn Grk “lake, and.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the response to Jesus’ request. In addition, because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
5 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
6 sn Gave thanks adds a note of gratitude to the setting. The scene is like two other later meals: Luke 22:19 and 24:30. Jesus gives thanks to God “with respect to” the provision of food. The disciples learn how Jesus is the mediator of blessing. John 6 speaks of him in this scene as picturing the “Bread of Life.”
7 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the response at the conclusion of the account.
8 sn The revelation of the mighty power of God was the manifestation of God’s power shown through Jesus. See Acts 10:38.
9 tn Grk “all”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.
10 tc Most
tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Some
11 tn The phrase ἐν οἷς (en Jois) can be translated “meanwhile.”
12 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
13 tn According to L&N 27.59, “to pay attention to, to keep on the lookout for, to be alert for, to be on your guard against.” This is another Lukan present imperative calling for constant vigilance.
14 sn See the note on Pharisees in 5:17.
15 sn The pursuit of popularity can lead to hypocrisy, if one is not careful.
16 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
17 sn This is a reference to the days of the full manifestation of Jesus’ power in a fully established kingdom. The reference to “days” instead of “day” is unusual, appearing only here and in v. 26, but it may be motivated merely by parallelism with the “days” of Noah there and the “days of Lot” in v. 28.
18 tn Grk “the descent of”; this could refer to either the slope of the hillside itself or the path leading down from it (the second option has been adopted for the translation, see L&N 15.109).
19 sn See the note on the name Mount of Olives in v. 29.
20 tn Grk “the”; the Greek article has been translated here as a possessive pronoun (ExSyn 215).
21 tn Here the participle χαίροντες (caironte") has been translated as a finite verb in English; it could also be translated adverbially as a participle of manner: “began to praise God joyfully.”
22 sn See 2:13, 20; Acts 2:47; 3:8-9.
23 tn Or “works of power,” “miracles.” Jesus’ ministry of miracles is what has drawn attention. See Luke 7:22.
24 tn Grk “they had seen, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.