24:13 Now 11 that very day two of them 12 were on their way to a village called Emmaus, about seven miles 13 from Jerusalem. 14
1 tn Grk “In that hour.”
2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Grk “and sicknesses,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
4 tn Or “and bestowed (sight) on.”
5 tn Grk “your soul,” but ψυχή (yuch) is frequently used of one’s physical life. It clearly has that meaning in this context.
6 tn Or “required back.” This term, ἀπαιτέω (apaitew), has an economic feel to it and is often used of a debt being called in for repayment (BDAG 96 s.v. 1).
7 tn Grk “the things you have prepared, whose will they be?” The words “for yourself” are not in the Greek text, but are implied.
8 tn Grk “he”; the referent (the nobleman of v. 12, now a king) has been specified in the translation for clarity.
9 tn See Luke 16:10.
10 sn The faithful slave received expanded responsibility (authority over ten cities) as a result of his faithfulness; this in turn is an exhortation to faithfulness for the reader.
11 tn Grk “And behold.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
12 tn These are disciples as they know about the empty tomb and do not know what to make of it all.
13 tn Grk “sixty stades” or about 11 kilometers. A stade (στάδιον, stadion) was a unit of distance about 607 feet (187 meters) long.
14 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
15 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the Lord’s appearance to them.
16 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
17 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.