Luke 6:39

6:39 He also told them a parable: “Someone who is blind cannot lead another who is blind, can he? Won’t they both fall into a pit?

Luke 8:49

8:49 While he was still speaking, someone from the synagogue ruler’s house came and said, “Your daughter is dead; do not trouble the teacher any longer.”

Luke 9:49

On the Right Side

9:49 John answered, “Master, we saw someone casting out demons in your name, and we tried to stop him because he is not a disciple along with us.”

Luke 16:18

16:18 “Everyone who divorces his wife and marries someone else commits adultery, and the one who marries a woman divorced from her husband commits adultery.

Luke 16:31

16:31 He replied to him, ‘If they do not respond to Moses and the prophets, they will not be convinced even if someone rises from the dead.’” 10 

Luke 22:58

22:58 Then 11  a little later someone else 12  saw him and said, “You are one of them too.” But Peter said, “Man, 13  I am not!”

tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here it is “can he?”).

sn The picture of a blind man leading a blind man is a warning to watch who one follows: Won’t they both fall into a pit? The sermon has been about religious choices and reacting graciously to those who oppose the followers of Jesus. Here Jesus’ point was to be careful who you follow and where they are taking you.

tn That is, “the official in charge of the synagogue”; ἀρχισυνάγωγος (arcisunagwgo") refers to the “president of a synagogue” (so BDAG 139 s.v. and L&N 53.93). In this case the referent is Jairus (v. 41).

tn Grk “And answering, John said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “John answered.” Here δέ (de) has not been translated.

tc The translation follows the reading that has Luke’s normal imperfect here (ἐκωλύομεν, ekwluomen; found in Ì75vid א B L Ξ 579 892 1241). Most mss, however, have an aorist (ἐκωλύσαμεν, ekwlusamen; found in A C D W Θ Ψ Ë1,13 33 Ï co), which would be translated “we forbade him.” The imperfect enjoys the best external and internal support.

tn Grk “does not follow with us.” BDAG 36 s.v. ἀκολουθέω 2 indicates that the pronoun σοι (soi, “you”) is to be supplied after the verb in this particular instance; the translation in the text best represents this nuance.

sn The examples of marriage and divorce show that the ethical standards of the new era are still faithful to promises made in the presence of God. To contribute to the breakup of a marriage, which involved a vow before God, is to commit adultery. This works whether one gets a divorce or marries a person who is divorced, thus finalizing the breakup of the marriage. Jesus’ point concerns the need for fidelity and ethical integrity in the new era.

tn Here δέ (de) has not been translated.

tn Or “obey”; Grk “hear.” See the note on the phrase “respond to” in v. 29.

10 sn The concluding statement of the parable, they will not be convinced even if someone rises from the dead, provides a hint that even Jesus’ resurrection will not help some to respond. The message of God should be good enough. Scripture is the sign to be heeded.

11 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

12 sn In Mark 14:69, the same slave girl made the charge. So apparently Peter was being identified by a variety of people.

13 tn Here and in v. 60 “Man” is used as a neutral form of address to a stranger.