Luke 5:26

5:26 Then astonishment seized them all, and they glorified God. They were filled with awe, saying, “We have seen incredible things today.”

Luke 13:33

13:33 Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the next day, because it is impossible that a prophet should be killed 10  outside Jerusalem.’ 11 

Luke 19:5

19:5 And when Jesus came to that place, he looked up 12  and said to him, “Zacchaeus, come down quickly, 13  because I must 14  stay at your house today.” 15 

Luke 22:34

22:34 Jesus replied, 16  “I tell you, Peter, the rooster will not crow 17  today until you have denied 18  three times that you know me.”


tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tn Or “amazement.” See L&N 25.217, which translates this clause, “astonishment seized all of them.”

tn This imperfect verb could be translated as an ingressive (“they began to glorify God”), but this is somewhat awkward in English since the following verb is aorist and is normally translated as a simple past.

tn Grk “fear,” but the context and the following remark show that it is mixed with wonder; see L&N 53.59.

tn Or “remarkable.” The term παράδοξος (paradoxos) is hard to translate exactly; it suggests both the unusual and the awe inspiring in this context. For the alternatives see L&N 31.44 (“incredible”) and 58.56 (“remarkable”). It is often something beyond belief (G. Kittel, TDNT 2:255).

tn The word “things” is not in the Greek text, but has been supplied because the adjective παράδοξος (paradoxos) is substantival. Other translations sometimes supply alternate words like “miracles” or “signs,” but “things” is the most neutral translation.

sn See the note on today in 2:11.

tn This is the frequent expression δεῖ (dei, “it is necessary”) that notes something that is a part of God’s plan.

tn Or “unthinkable.” See L&N 71.4 for both possible meanings.

10 tn Or “should perish away from.”

11 sn Death in Jerusalem is another key theme in Luke’s material: 7:16, 34; 24:19; Acts 3:22-23. Notice that Jesus sees himself in the role of a prophet here. Jesus’ statement, it is impossible that a prophet should be killed outside Jerusalem, is filled with irony; Jesus, traveling about in Galilee (most likely), has nothing to fear from Herod; it is his own people living in the very center of Jewish religion and worship who present the greatest danger to his life. The underlying idea is that Jerusalem, though she stands at the very heart of the worship of God, often kills the prophets God sends to her (v. 34). In the end, Herod will be much less a threat than Jerusalem.

map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.

12 tc Most mss (A [D] W [Ψ] Ë13 33vid Ï latt) read “Jesus looking up, saw him and said.” The words “saw him and” are not in א B L T Θ Ë1 579 1241 2542 pc co. Both the testimony for the omission and the natural tendency toward scribal expansion argue for the shorter reading here.

13 tn Grk “hastening, come down.” σπεύσας (speusa") has been translated as a participle of manner.

14 sn I must stay. Jesus revealed the necessity of his associating with people like Zacchaeus (5:31-32). This act of fellowship indicated acceptance.

15 sn On today here and in v. 9, see the note on today in 2:11.

16 tn Grk “he said”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

17 sn That is, Peter’s denials will happen before the sun rises.

18 sn Once again, Jesus is quite aware that Peter will deny him. Peter, however, is too nonchalant about the possibility of stumbling.