4:33 Now 1 in the synagogue 2 there was a man who had the spirit of an unclean 3 demon, and he cried out with a loud voice,
1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a specific example of how Jesus spoke with authority (v. 32).
2 sn See the note on synagogues in 4:15.
3 tn Grk “having an unclean, demonic spirit,” that is, an evil spirit. This is the only place Luke uses this lengthy phrase. Normally he simply says an “unclean spirit.”
4 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
5 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the concluding summary of the account.
6 sn Although the disciples told no one at the time, later they did recount this. The commentary on this scene is 2 Pet 1:17-18.
7 tn Grk “in those days.”
8 sn A quotation from Ps 31:5. It is a psalm of trust. The righteous, innocent sufferer trusts in God. Luke does not have the cry of pain from Ps 22:1 (cf. Matt 27:46; Mark 15:34), but notes Jesus’ trust instead.