4:31 So 1 he went down to Capernaum, 2 a town 3 in Galilee, and on the Sabbath he began to teach the people. 4
15:25 “Now his older son was in the field. As 11 he came and approached the house, he heard music 12 and dancing.
24:28 So they approached the village where they were going. He acted as though he wanted to go farther, 31
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the continuation of the topic; in light of his rejection at Nazareth, Jesus went on to Capernaum.
2 sn Capernaum was a town on the northwest shore of the Sea of Galilee, 680 ft (204 m) below sea level. It was a major trade and economic center in the North Galilean region, and it became the hub of operations for Jesus’ Galilean ministry.
map For location see Map1-D2; Map2-C3; Map3-B2.
3 tn Or “city.”
4 tn Grk “them”; the referent (the people) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Grk “And immediately.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
6 tn Grk “and picked up.” Here καί (kai) has not been translated because contemporary English normally places a coordinating conjunction only between the last two elements in a series.
7 tn Grk “picked up what he had been lying on”; the referent of the relative pronoun (the stretcher) has been specified in the translation for clarity.
8 sn Note the man’s response, glorifying God. Joy at God’s work is also a key theme in Luke: 2:20; 4:15; 5:26; 7:16; 13:13; 17:15; 18:43; 23:47.
9 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
10 sn The term apostles is rare in the gospels, found only in Matt 10:2, possibly in Mark 3:14, and six more times in Luke (here plus 9:10; 11:49; 17:5; 22:14; 24:10).
11 tn Grk “And as.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
12 sn This would have been primarily instrumental music, but might include singing as well.
13 tn Grk “glorifying God.”
14 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
15 tn Grk “he fell on his face” (an idiom for complete prostration).
16 sn And thanked him. This action recognized God’s healing work through Jesus.
17 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the introduction of a parenthetical comment.
18 sn This is a parenthetical note by the author. The comment that the man was a Samaritan means that to most Jews of Jesus’ day he would have been despised as a half-breed and a heretic. The note adds a touch of irony to the account (v. 18).
19 sn The passive voice verb be handed over does not indicate by whom, but other passages note the Jewish leadership and betrayal (9:22, 44).
20 sn See Luke 22:63; 23:11, 36.
21 tn Or “and insulted.” L&N 33.390 and 88.130 note ὑβρίζω (Jubrizw) can mean either “insult” or “mistreat with insolence.”
22 sn And spat on. Later Luke does not note this detail in the passion narrative in chaps. 22-23, but see Mark 14:65; 15:19; Matt 26:67; 27:30 where Jesus’ prediction is fulfilled.
23 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
24 sn Then he took a cup. Only Luke mentions two cups at this meal; the other synoptic gospels (Matt, Mark) mention only one. This is the first of the two. It probably refers to the first cup in the traditional Passover meal, which today has four cups (although it is debated whether the fourth cup was used in the 1st century).
25 sn Luke does not mention Gethsemane by name, but calls it simply the place.
26 sn Jesus’ instructions to pray not to fall into temptation is an allusion to Luke 22:28-38, especially 22:31. The temptation is Satan’s challenge to them to defect, like what happened to Judas and what will happen to Peter.
27 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
28 tn Grk “from grief.” The word “exhausted” is not in the Greek text, but is implied; the disciples have fallen asleep from mental and emotional exhaustion resulting from their distress (see L&N 25.273; cf. TEV, NIV, NLT).
29 sn With the statement “he has done nothing,” Pilate makes another claim that Jesus is innocent of any crime worthy of death.
30 tn Grk “nothing deserving death has been done by him.” The passive construction has been translated as an active one in keeping with contemporary English style.
31 sn He acted as though he wanted to go farther. This is written in a way that gives the impression Jesus knew they would ask him to stay.