1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the disciples’ inability to believe in Jesus’ resurrection.
2 tn Grk “O,” an interjection used both in address and emotion (BDAG 1101 s.v. 1).
3 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied to complete the interjection.
4 sn The rebuke is for failure to believe the promise of scripture, a theme that will appear in vv. 43-47 as well.
5 tn On the syntax of this infinitival construction, see BDAG 364-65 s.v. ἐπί 6.b.
6 tn This Greek particle (οὐχί, ouci) expects a positive reply.
7 sn The statement Wasn’t it necessary is a reference to the design of God’s plan (see Luke 24:7). Suffering must precede glory (see Luke 17:25).
8 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
sn See the note on Christ in 2:11.
9 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
10 tn Three Greek infinitives are the key to this summary: (1) to suffer, (2) to rise, and (3) to be preached. The Christ (Messiah) would be slain, would be raised, and a message about repentance would go out into all the world as a result. All of this was recorded in the scripture. The remark shows the continuity between Jesus’ ministry, the scripture, and what disciples would be doing as they declared the Lord risen.