1 tn Grk “And they.” Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast.
2 tn Grk “they”; the referent (his parents) has been specified in the translation for clarity.
3 sn This was the first of many times those around Jesus did not understand what he was saying at the time (9:45; 10:21-24; 18:34).
4 tn Or “the matter.”
5 tn Grk “which he spoke.”
6 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
7 tn Or “has delivered you”; Grk “has saved you.” This should not be understood as an expression for full salvation in the immediate context; it refers only to the woman’s healing.
8 sn You fools is a rebuke which in the OT refers to someone who is blind to God (Ps 14:1, 53:1; 92:6; Prov 6:12).
9 tn The question includes a Greek particle, οὐ (ou), that expects a positive reply. God, the maker of both, is concerned for what is both inside and outside.
10 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
11 tn This term of address can be harsh or gentle depending on the context (BDAG 82 s.v. ἄνθρωπος 8). Here it is a rebuke.
12 tn The pronoun ὑμᾶς (Jumas) is plural, referring to both the man and his brother; thus the translation “you two.”
13 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.