11:1 Now 20 Jesus 21 was praying in a certain place. When 22 he stopped, one of his disciples said to him, “Lord, teach us to pray, just as John 23 taught 24 his disciples.”
1 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
2 tn Grk “when they”; the referent (his parents) has been supplied in the translation for clarity.
3 tn Grk “And his.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
4 tn The Greek word here is τέκνον (teknon) rather than υἱός (Juios, “son”).
5 tn Or “Child, why did you do this to us?”
6 tn Or “your father and I have been terribly worried looking for you.”
7 tn Grk “And standing.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
8 tn Grk “standing”; the participle στᾶσα (stasa) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
9 tn Grk “tears, and she.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
10 tn Grk “with the hair of her head.”
11 tn Grk “and kissed,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
12 tn Grk “kissed his feet,” but this has been replaced by the pronoun “them” in keeping with contemporary English style.
13 sn The series of verbs in this verse detail the woman’s every move, much as if the onlookers were watching her every step. That she attended the meal is not so surprising, as teachers often ate an open meal where listeners were welcome, but for her to approach Jesus was unusual and took great nerve, especially given her reputation.
14 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Instead, because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
15 tn The words “to him” are not in the Greek text but are implied. The participle προσελθών (proselqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
16 sn The ancient practice of pouring oil was designed to comfort and clean the wounds (Isa 1:6).
17 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. Because of the length and complexity of this Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
18 tn It is not clear whether the causative nuance of the verb included actual assistance or not (“helped him on” versus “had him get on”; see L&N 15.98), but in light of the severity of the man’s condition as described in the preceding verses, some degree of assistance was almost certainly needed.
19 sn His own animal refers to a riding animal, presumably a donkey, but not specified.
20 tn Grk “And it happened that while.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
21 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
22 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
23 sn John refers to John the Baptist.
24 sn It was not unusual for Jewish groups to have their own prayer as a way of expressing corporate identity. Judaism had the Eighteen Benedictions and apparently John the Baptist had a prayer for his disciples as well.
25 tn Grk “answered him and said.” This is redundant in contemporary English and has been shortened to “answered him.”
26 tn Grk “from the manger [feeding trough],” but by metonymy of part for whole this can be rendered “stall.”
27 sn The charge here is hypocrisy, but it is only part one of the response. Various ancient laws detail what was allowed with cattle; see Mishnah, m. Shabbat 5; CD 11:5-6.
28 tn This figurative use operates on a relative scale. God is to be loved more than family or self.
29 tn Grk “his own soul,” but ψυχή (yuch) is frequently used of one’s physical life. It clearly has that meaning in this context.
30 sn This slave (along with the next two) represent the prophets God sent to the nation, who were mistreated and rejected.
31 tc Instead of the future indicative δώσουσιν (dwsousin, “they will give”), most witnesses (C D W Θ Ψ Ë1 Ï) have the aorist subjunctive δῶσιν (dwsin, “they might give”). The aorist subjunctive is expected following ἵνα ({ina, “so that”), so it is almost surely a motivated reading. Further, early and excellent witnesses, as well as a few others (א A B Ë13 33 579 1241 2542 al), have δώσουσιν. It is thus more likely that the future indicative is authentic. For a discussion of this construction, see BDF §369.2.
32 tn Grk “from the fruit of the vineyard.”
33 tn Grk “him”; the referent (the slave sent by the owner) has been specified in the translation for clarity.
sn The image of the tenants beating up the owner’s slave pictures the nation’s rejection of the prophets and their message.
34 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the conclusion of the preceding material.
35 sn The place that is called ‘The Skull’ (known as Golgotha in Aramaic, cf. John 19:17) is north and just outside of Jerusalem. The hill on which it is located protruded much like a skull, giving the place its name. The Latin word for Greek κρανίον (kranion) is calvaria, from which the English word “Calvary” derives (cf. Luke 23:33 in the KJV).
36 sn See the note on crucify in 23:21.