1 sn An ancient journey like this would have involved a caravan of people who traveled together as a group for protection and fellowship.
2 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
3 tn Or “and friends.” See L&N 28.30 and 34.17.
4 sn Elijah’s days. Jesus, by discussing Elijah and Elisha, pictures one of the lowest periods in Israel’s history. These examples, along with v. 24, also show that Jesus is making prophetic claims as well as messianic ones. See 1 Kgs 17-18.
5 tn Or “the heaven”; the Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated “sky” or “heaven,” depending on the context. Since the context here refers to a drought (which produced the famine), “sky” is preferable.
6 tn Grk “as.” The particle ὡς can also function temporally (see BDAG 1105-6 s.v. 8).
7 tn Grk “And after.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
8 tn Grk “after not many days.”
9 tn Or “wasted.” This verb is graphic; it means to scatter (L&N 57.151).
10 tn Or “estate” (the same word has been translated “estate” in v. 12).
11 sn Great distress means that this is a period of great judgment.
12 tn Grk “answering him, said.” This is redundant in English and has been simplified in the translation.
13 sn There is irony and almost a sense of mocking disbelief as the question “Are you the only visitor to Jerusalem who doesn’t know the things that have happened there in these days?” comes to Jesus; but, of course, the readers know what the travelers do not.
14 tn Grk “in it” (referring to the city of Jerusalem).