Luke 2:33

2:33 So the child’s father and mother were amazed at what was said about him.

Luke 4:32

4:32 They were amazed at his teaching, because he spoke with authority.

Luke 24:22

24:22 Furthermore, some women of our group amazed us. They 10  were at the tomb early this morning,

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the consequential nature of the action.

tn Grk “his”; the referent (the child) has been specified in the translation for clarity.

tc Most mss ([A] Θ [Ψ] Ë13 33 Ï it) read “Joseph,” but in favor of the reading ὁ πατὴρ αὐτοῦ (Jo pathr autou, “his father”) is both external (א B D L W 1 700 1241 pc sa) and internal evidence. Internally, the fact that Mary is not named at this point and that “Joseph” is an obviously motivated reading, intended to prevent confusion over the virgin conception of Christ, argues strongly for ὁ πατὴρ αὐτοῦ as the authentic reading here. See also the tc note on “parents” in 2:43.

tn The term refers to the amazement at what was happening as in other places in Luke 1–2 (1:63; 2:18). The participle is plural, while the finite verb used in the periphrastic construction is singular, perhaps to show a unity in the parents’ response (BDF §135.1.d: Luke 8:19).

tn Grk “And they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

sn They were amazed. The astonishment shown here is like that in Luke 2:48.

tn Grk “because his word was.”

sn Jesus’ teaching impressed the hearers with the directness of its claim (with authority). A study of Jewish rabbinic interpretation shows that it was typical to cite a list of authorities to make one’s point. Apparently Jesus addressed the issues in terms of his own understanding.

sn The account in 24:1-12 is repeated here, and it is clear that the other disciples were not convinced by the women, but could not explain the events either.

10 tn In the Greek text this is a continuation of the previous sentence, but because of the length and complexity of the construction a new sentence was started here in the translation.