Luke 2:10-11

2:10 But the angel said to them, “Do not be afraid! Listen carefully, for I proclaim to you good news that brings great joy to all the people: 2:11 Today your Savior is born in the city of David. He is Christ the Lord.

Luke 2:27

2:27 So Simeon, directed by the Spirit, came into the temple courts, 10  and when the parents brought in the child Jesus to do for him what was customary according to the law, 11 

Luke 2:46

2:46 After 12  three days 13  they found him in the temple courts, 14  sitting among the teachers, 15  listening to them and asking them questions.

tn Grk “behold.”

tn Grk “I evangelize to you great joy.”

sn The Greek word for today (σήμερον, shmeron) occurs eleven times in the Gospel of Luke (2:11; 4:21; 5:26; 12:28; 13:32-33; 19:5, 9; 22:34, 61; 23:43) and nine times in Acts. Its use, especially in passages such as 2:11, 4:21, 5:26; 19:5, 9, signifies the dawning of the era of messianic salvation and the fulfillment of the plan of God. Not only does it underscore the idea of present fulfillment in Jesus’ ministry, but it also indicates salvific fulfillment present in the church (cf. Acts 1:6; 3:18; D. L. Bock, Luke [BECNT], 1:412; I. H. Marshall, Luke, [NIGTC], 873).

tn Or “town.” See the note on “city” in v. 4.

tn This is another indication of a royal, messianic connection.

tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

sn The term χριστός (cristos) was originally an adjective (“anointed”), developing in LXX into a substantive (“an anointed one”), then developing still further into a technical generic term (“the anointed one”). In the intertestamental period it developed further into a technical term referring to the hoped-for anointed one, that is, a specific individual. In the NT the development starts there (technical-specific), is so used in the gospels, and then develops in Paul to mean virtually Jesus’ last name.

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the consequential nature of the action.

tn Grk “he”; the referent (Simeon) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “So in the Spirit” or “So by the Spirit,” but since it refers to the Spirit’s direction the expanded translation “directed by the Spirit” is used here.

10 tn Grk “the temple.”

sn The temple courts is a reference to the larger temple area, not the holy place. Simeon was either in the court of the Gentiles or the court of women, since Mary was present.

11 tn Grk “to do for him according to the custom of the law.” See Luke 2:22-24.

12 tn Grk “And it happened that after.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

13 sn Three days means there was one day out, another day back, and a third day of looking in Jerusalem.

14 tn Grk “the temple.”

15 tn This is the only place in Luke’s Gospel where the term διδάσκαλος (didaskalo", “teacher”) is applied to Jews.