1 tn Grk “the descent of”; this could refer to either the slope of the hillside itself or the path leading down from it (the second option has been adopted for the translation, see L&N 15.109).
2 sn See the note on the name Mount of Olives in v. 29.
3 tn Grk “the”; the Greek article has been translated here as a possessive pronoun (ExSyn 215).
4 tn Here the participle χαίροντες (caironte") has been translated as a finite verb in English; it could also be translated adverbially as a participle of manner: “began to praise God joyfully.”
5 sn See 2:13, 20; Acts 2:47; 3:8-9.
6 tn Or “works of power,” “miracles.” Jesus’ ministry of miracles is what has drawn attention. See Luke 7:22.
7 tn Grk “they had seen, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.
8 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
9 tn This question uses a Greek particle (οὐχί, ouci) that expects a positive reply.
10 tn This is a collective singular use of the term καρδία (kardia), so each of their hearts were burning, a reference itself to the intense emotion of their response.
11 tc ‡ Most
sn Even though it is most likely not original (see tc note above), the phrase within us has been included in the translation for clarity.
12 tn Grk “opening” (cf. Acts 17:3).