Luke 18:22

18:22 When Jesus heard this, he said to him, “One thing you still lack. Sell all that you have and give the money to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.”

Luke 18:28

18:28 And Peter said, “Look, we have left everything we own to follow you!”

sn See Luke 14:33.

tn The words “the money” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.

sn See Luke 1:50-53; 6:20-23; 14:12-14.

sn The call for sacrifice comes with a promise of eternal reward: …you will have treasure in heaven. Jesus’ call is a test to see how responsive the man is to God’s direction through him. Will he walk the path God’s agent calls him to walk? For a rich person who got it right, see Zacchaeus in Luke 19:1-10.

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the conversation.

tn Or “left our homes,” “left our possessions”; Grk “left our own things.” The word ἴδιος (idios) can refer to one’s home (including the people and possessions in it) or to one’s property or possessions. Both options are mentioned in BDAG 467 s.v. 4.b. See also I. H. Marshall, Luke (NIGTC), 688; D. L. Bock, Luke (BECNT), 2:1488.

tn Grk “We have left everything we own and followed you.” Koine Greek often used paratactic structure when hypotactic was implied.