22:35 Then 7 Jesus 8 said to them, “When I sent you out with no money bag, 9 or traveler’s bag, 10 or sandals, you didn’t lack 11 anything, did you?” They replied, 12 “Nothing.”
1 tn Κἀκεῖνος (kakeino") has been translated “Then he.”
2 tn Grk “answering, he will say.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “he will reply.”
3 tn Grk “my children are with me in the bed.” In Jewish homes in the time of Jesus, the beds were often all together in one room; thus the householder may be speaking of individual beds (using a collective singular) rather than a common bed.
4 tn The syntax of vv. 6-7 is complex. In the Greek text Jesus’ words in v. 6 begin as a question. Some see Jesus’ question ending at v. 6, but the reply starting in v. 8 favors extending the question through the entire illustration. The translation breaks up the long sentence at the beginning of v. 7 and translates Jesus’ words as a statement for reasons of English style.
5 sn Zacchaeus was a penitent man who resolved on the spot to act differently in the face of Jesus’ acceptance of him. In resolving to give half his possessions to the poor, Zacchaeus was not defending himself against the crowd’s charges and claiming to be righteous. Rather as a result of this meeting with Jesus, he was a changed individual. So Jesus could speak of salvation coming that day (v. 9) and of the lost being saved (v. 10).
6 tn This is a first class condition in the Greek text. It virtually confesses fraud.
7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
8 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
9 tn Traditionally, “purse” (likewise in v. 36).
10 tn Or possibly “beggar’s bag” (L&N 6.145).
11 sn This refers back to 9:3 and 10:3-4. The Greek construction anticipates a negative reply which is indicated in the translation by the ‘tag’ at the end, “did you?” Nothing was lacking.
12 tn Grk “said.”
13 tn This term also appears in v. 2.
14 tn Grk “behold, I” A transitional use of ἰδού (idou) has not been translated here.
15 tn Grk “nothing did I find in this man by way of cause.” The reference to “nothing” is emphatic.